"انتهاك أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • violación o
        
    • abuso o
        
    • infracción o
        
    • violar o
        
    • extralimitación o
        
    • violado o
        
    • violaciones y
        
    • violaciones o
        
    La violación o supresión de los derechos humanos dentro de una frontera nacional también tienen consecuencias que la traspasan. UN إن انتهاك أو قمع حقوق الانسان داخل حدود بلد ما تترتب عليه كذلك عواقب خارج تلك الحدود.
    :: Informes de investigación para el Comité sobra la violación o la aplicación de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad UN :: تقارير التحقيق المقدمة إلى اللجنة بشأن انتهاك أو تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن
    La Misión concluye que sobre la base de lo descrito en el informe de la médico forense departamental, no es posible concluir si hubo violación, o si la muerte se debió a un acto del enfrentamiento. UN وخلصت البعثة إلى أنه تأسيسا على الوصف الوارد في تقرير الطبيب الشرعي بالمنطقة لا يمكن الجزم بأنه قد حدث انتهاك أو بأن الوفاة حدثت أثناء الاشتباك.
    Todo atentado, abuso o desigualdad son sancionados por la legislación vigente. UN ويعاقـب التشريع الساري كل انتهاك أو تعسف أو لا مساواة.
    El Gobierno estaba atento para evitar toda infracción o atropello contra las personas de esos grupos. UN وتواصل الحكومة توخي اليقظة في عملها على ضمان عدم تعرض هاتين الفئتين لأي انتهاك أو إيذاء.
    Puesto que estas medidas son idénticas a las que adoptaría cualquier otro país en materia de terrorismo no tiene ningún sentido interpretarlas como violación o represión contra nadie y menos contra la población civil. UN ولما كانت هذه التدابير مماثلة لما يتخذه أي بلد آخر من تدابير في مواجهة اﻹرهاب فإن تفسيرها على أنها انتهاك أو قمع ﻷي شخص، فضلاً عن السكان المدنيين، هو محض هراء.
    Según las características de cada acto, violación o controversia, los tribunales competentes de Viet Nam son el Tribunal Civil, el Tribunal del Trabajo, el Tribunal Penal, el Tribunal Económico y el Tribunal Administrativo. UN والمحاكم المختصة في فييت نام، حسب خصائص كل عمل أو انتهاك أو نزاع هي المحكمة المدنية والمحكمة العمالية ومحكمة الجنايات والمحكمة الاقتصادية والمحكمة اﻹدارية.
    Cientos de millones de personas sufren la " emergencia silenciosa " del hambre crónica, que es una violación o inobservancia de los derechos humanos por sí misma y además dificulta el disfrute de otros derechos humanos. UN فيعاني مئات الملايين من الناس من " الطوارئ الصامتة " للجوع المزمن، وهذا في حد ذاته انتهاك أو إهمال لحقوق الإنسان، ويتسبب أيضاً في صعوبات في وجه التمتع بحقوق الإنسان الأخرى.
    En general, el nivel de eficacia al reclamar la protección judicial de un derecho subjetivo en un proceso civil se determina de acuerdo con que se trate de la violación o de una amenaza a un derecho del fuero civil y de que su protección sea competencia de un tribunal. UN وبوجه عام , يتقرر مدى الفعالية في المطالبة بالحماية القضائية لحق شخصي في الإجراءات المدنية بناء على وجود انتهاك أو تهديد لحق يندرج في إطار القانون المدني وتدخل حمايته في اختصاص المحكمة.
    29. Por consiguiente, la comunidad de derechos humanos quisiera que la extrema pobreza se considerara una violación o una negación de los derechos humanos en el sentido constitutivo. UN 29- ولذلك فإن المجتمع القائم على حقوق الإنسان يود تعريف الفقر المدقع بأنه انتهاك أو نكران لحقوق الإنسان وفقاً للمفهوم القائم على مكونات الفقر.
    c) Toda forma de traslado de población que tenga por objeto o consecuencia la violación o el menoscabo de cualquiera de sus derechos; UN ج- أي شكل من أشكال نقل السكان القسري يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقهم؛
    Si se realizan los derechos, puede no existir pobreza, pero, aunque no la haya en una sociedad, sí puede haber violación o denegación de alguno de los derechos humanos. UN فإذا أُعملت الحقوق، ربما اختفى الفقر، ولكن حتى عند غياب الفقر في المجتمع، قد يكون ثمة انتهاك أو إنكار لبعض حقوق الإنسان.
    23. Insta a los Estados a que establezcan un mecanismo, de la manera más apropiada posible, para garantizar que se respeten los derechos humanos y se aborde cualquier violación o infracción al respecto; UN 23 - تحث الدول على إنشاء آلية، بأنسب طريقة، لضمان احترام حقوق الإنسان ومعالجة أي انتهاك أو تجاهل لها؛
    102. Se trata de instituciones y órganos independientes ante los cuales pueden presentarse recursos en caso de violación o denegación de los derechos humanos. UN 102- تتشكل هذه الآليات من مؤسسات وأجهزة مستقلة يمكن اللجوء إليها في حالة انتهاك أو عدم احترام حقوق الإنسان.
    c) Toda forma de traslado de población que tenga por objeto o consecuencia la violación o el menoscabo de cualesquiera de sus derechos; UN )ج( أي شكل من أشكال نقل السكان يستهدف أو يترتب عليه انتهاك أو تقويض أي من حقوقهم؛
    México sugirió que cuando se señalara que la comunicación se refería a " presuntas " violación o incumplimiento de las disposiciones de la Convención, se entendía que no podía darse por aceptado a priori que hubiera violación o incumplimiento antes de examinar y discutir la comunicación y recibir la información correspondiente del Estado parte cuestionado. UN واقترحت المكسيك إلى أنه عندما يقال إن الرسالة تشير إلى انتهاك أو عدم امتثال " مزعوم " ﻷحكام الاتفاقية، يكون مفهوما أنه لن يقبل مبدئيا القول بحدوث هذا الانتهاك أو عدم الامتثال، قبل فحص الرسالة ومناقشتها، وقبل ورود المعلومات ذات الصلة من الدولة الطرف موضع المساءلة.
    Disponen, entre otras cosas, que la policía civil no incurrirá en abuso o explotación de la población local, en particular mujeres y niños, y que tratará con respeto y cortesía a toda la población. UN فهذه المبادئ التوجيهية تنص، في جملة أمور، على حظر انتهاك أو استغلال السكان المحليين، ولا سيما النساء والأطفال، من جانب أفراد الشرطة المدنية. وهي تفرض على ضباط الشرطة المدنية إبداء الاحترام والمجاملة تجاه الجميع.
    Los elementos que integran la infracción o tentativa de infracción de las leyes y reglamentos sobre operaciones cambiarias comprenden las declaraciones falsas, el incumplimiento de las obligaciones en materia de declaraciones y de los procedimientos prescritos, y la carencia de las autorizaciones requeridas. UN وتشمل أركان انتهاك أو محاولة انتهاك تشريعات وأنظمة الصرف الإدلاء بكشف كاذب وعدم التقيد بالتزامات الكشف والإجراءات المنصوص عليها وانعدام التراخيص اللازمة.
    1. Utilizarse para violar o suprimir los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN 1 - تستعمل في أغراض انتهاك أو قمع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    El Tribunal Superior, en el tercer fundamento jurídico de su sentencia transcripta por el Estado parte, evalúa únicamente si se ha violado o no la presunción de inocencia, constatando si existe o no un vacío probatorio pero no entra en la valoración de las pruebas. UN والمحكمة العليا، في الحيثية القانونية الثالثة من حكمها، التي أوردتها الدولة الطرف، قد بحثت فقط مسألة انتهاك أو عدم انتهاك قرينة البراءة بالبحث عن وجود أو عدم وجود ثغرة في الأدلة، ولكنها لم تشرع في تقييم الأدلة.
    Se consideran ilegales las conductas que entrañan violaciones y abusos. UN وتتمثل مبررات انتفاء الصفة القانونية للفعل المرتكب في حدوث انتهاك أو إيذاء.
    Recibir reclamaciones sobre situaciones individuales y sobre denuncias de violaciones o de no respeto de los derechos humanos. UN تلقي طلبات بشأن فرادى الحالات المتعلقة بمزاعم انتهاك أو بعدم احترام حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus