"انتهاك المادتين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • violación de los artículos
        
    • violaciones de los artículos
        
    • violado los artículos
        
    • violación del artículo
        
    • vulneración de los artículos
        
    • una infracción de los artículos
        
    • violation des articles
        
    • quebrantar los artículos
        
    • relativa a los artículos
        
    • se violaron los artículos
        
    • violaciones a los artículos
        
    • se infringieron los artículos
        
    • podrían infringir los artículos
        
    Tampoco son suficientes para constatar una violación de los artículos 9 y 10 del Pacto. UN كما أن هذه الوقائع ليست كافية لتأكيد انتهاك المادتين 9 و10 من العهد.
    Tampoco son suficientes para constatar una violación de los artículos 9 y 10 del Pacto. UN كما أن هذه الوقائع ليست كافية لتأكيد انتهاك المادتين 9 و10 من العهد.
    3.4. El autor no explica por qué se considera víctima de una violación de los artículos 17 y 18 del Pacto. UN ٣-٤ ولا يوضح صاحب البلاغ اﻷسباب التي تجعله يعتقد أنه ذهب ضحية انتهاك المادتين ٧١ و٨١ من العهد.
    El abogado señaló que su cliente había pedido al Gobierno que la indemnizara por las violaciones de los artículos 19 y 21 que había sufrido. UN وذكر المحامي أن موكلته قد طلبت اﻵن من الحكومة تعويضها عما عانته من انتهاك المادتين ١٩ و ٢١.
    Las deplorables condiciones en las que los migrantes se ven obligados a vivir y trabajar revelan la existencia de graves violaciones de los artículos 8 y 26 del Pacto. UN وتشير الأوضاع المؤسفة التي يضطر العمال إلى العيش والعمل في ظلها إلى شدة انتهاك المادتين 8 و26 من العهد.
    En esas circunstancias, no se requiere prueba médica de trastorno psicológico o emocional evidente derivado de ese trato para considerar que ha habido violación de los artículos 7 y 10 del Pacto. UN وفي ظل هذه الظروف، لا ضرورة لشهادات طبية تثبت الإصابة باضطرابات نفسية أو عقلية محددة نتجت عن المعاملة التي لقاها لإثبات انتهاك المادتين 7 و10 من العهد.
    En consecuencia, el Estado parte concluye que la denuncia de violación de los artículos 9 y 14 del Pacto es inadmisible. UN ولذلك خلصت الدولة الطرف إلى عدم مقبولية الادعاء بخصوص انتهاك المادتين 9 و14 من العهد.
    Artículo 9, y posible violación de los artículos 6 y 7 del Pacto UN المادة 9، مع احتمال انتهاك المادتين 6 و7، من العهد.
    En la comunicación que se examina, los autores denuncian la violación de los artículos 25 y 26 del Pacto. UN ويدعي أصحاب هذا البلاغ انتهاك المادتين 25 و26 من العهد.
    En la comunicación que se examina, los autores denuncian la violación de los artículos 25 y 26 del Pacto. UN ويدعي أصحاب هذا البلاغ انتهاك المادتين 25 و26 من العهد.
    3.1 El autor denuncia que es víctima de una violación de los artículos 7 y 10 del Pacto. UN ٣-١ يدعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك المادتين ٧ و٠١ من العهد.
    Alega asimismo violaciones de los artículos 21 y 22, porque se le negaría el derecho de reunión pacífica y el de sindicarse. 3.2. UN كما يدعي انتهاك المادتين 21 و22، بسبب إنكار حقه في التجمع السلمي وحقه في الانضمام إلى النقابات.
    Con respecto a las denuncias de violaciones de los artículos 10 y 11, el Estado parte afirma que el autor no ha demostrado ninguna de sus alegaciones. UN وفيما يتعلق بالادعاءات بخصوص انتهاك المادتين 10 و 11، تحاج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة على أي من هذه الادعاءات.
    Las autoras pidieron también al Comité que determinase que el Estado parte había incumplido la obligación de proporcionar un recurso efectivo por las violaciones de los artículos 10 y 16 del Pacto. UN لقد طلبت صاحبتا البلاغ إلى اللجنة أيضاً أن تُثبت أن الدولة الطرف انتهكت واجبها بأن توفر سبيل انتصاف فعالاً نظراً إلى انتهاك المادتين 10 و16 من العهد.
    Las autoras pidieron también al Comité que determinase que el Estado parte había incumplido la obligación de proporcionar un recurso efectivo por las violaciones de los artículos 10 y 16 del Pacto. UN لقد طلبت صاحبتا البلاغ إلى اللجنة أيضاً أن تُثبت أن الدولة الطرف انتهكت واجبها بأن توفر سبيل انتصاف فعالاً نظراً إلى انتهاك المادتين 10 و16 من العهد.
    7.1 El 12 de marzo de 2009, la autora presentó nuevos comentarios sobre las observaciones del Estado parte y reiteró que se habían violado los artículos 19 y 21 del Pacto. UN 7-1 في 12 آذار/مارس 2009، قدمت صاحبة البلاغ تعليقات إضافية على ملاحظات الدولة الطرف، تكرر فيها تأكيد انتهاك المادتين 19 و21 من العهد.
    Mantiene que no especificó los artículos del Pacto que alegaba que se habían violado porque consideraba que era obvio, concretamente una violación del artículo 6 del Pacto por denegación de asistencia médica que puso en peligro su vida, y violaciones de los artículos 7 y 10. UN ويقول فيها إنه لم يحدد مواد العهد التي يزعم انتهاكها لاعتقاده أن الأمر سيكون واضحاً، ألا هو انتهاك المادة 6 من العهد بسبب حرمانه من الرعاية الطبية الأمر الذي يهدد حياته، وكذلك انتهاك المادتين 7 و10.
    No se debería considerar responsables a los Estados partes en el Pacto de violaciones que no alcanzan el nivel de gravedad e irrevocabilidad de una vulneración de los artículos 6 o 7 del Pacto. UN ولا ينبغي أن تتحمل الدول الأطراف في العهد المسؤولية عن الانتهاكات التي لا ترقى إلى درجة الخطورة وعدم جواز النقض في حالة انتهاك المادتين 6 أو 7 من العهد.
    7.3 Los autores afirman ser víctimas de una infracción de los artículos 26 y 27 del Pacto, en la medida en que las decisiones de imponer el sacrificio forzoso de sus renos adoptadas en 2007 por la Cooperativa de pastoreo de Ivalo, en aplicación del artículo 22 de la Ley de Cría de Renos, tuvieron efectos discriminatorios para ellos. UN 7-3 ويدعي أصحاب البلاغ أنهم ضحايا انتهاك المادتين 26 و27 من العهد، من حيث أن القرارات المتعلقة بالذبح القسري لأيائل الرنة الخاصة بهم، التي اتخذتها عام 2007 تعاونية إيفالو لتربية أيائل الرنة، تطبيقاً للمادة 22 من قانون تربية أيائل الرنة، كانت لها آثار تمييزية عليهم.
    Non-violation. No 40226/98, 29 juillet 2003, Cervenàkovà c. République tchèque : éviction de ressortissants slovaques de leurs domiciles (violation des articles 3 et 8 de la Convention européenne des droits de l ' homme). UN - القضية رقم 98/40226، المؤرخة 29 تموز/يوليه 2003، سيرفيناكوفا ضد الجمهورية التشيكية: إخلاء مواطنين سلوفاك قسرا لبيوتهم (انتهاك المادتين 3 و 8 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان).
    Posteriormente, fue detenido y acusado de quebrantar los artículos 339 y 363 del Código Penal de Belarús. UN وأُوقف صاحب البلاغ على إثر ذلك ووجهت إليه تهمة انتهاك المادتين 339 و363 من القانون الجنائي في بيلاروس.
    Sobre la alegación relativa a los artículos 2 y 26 UN الشكوى من انتهاك المادتين 2 و26
    Dado que el Estado parte no llevó a cabo una investigación exhaustiva y efectiva de sus alegaciones de haber sido sometido a métodos de investigación ilegales, así como de las lesiones que sufrieron su hermano, que era testigo en su causa penal, y el Sr. R. K., coacusado, el autor pide al Comité que dictamine que se violaron los artículos 7 y 10 del Pacto. UN ونظراً إلى أن الدولة الطرف لم تحقق بصورة كاملة وفعالة في مزاعم صاحب البلاغ التعرض إلى أساليب تحقيق غير قانونية، وكذلك في الإصابات التي لحقت بشقيقه، وهو شاهد في قضيته الجنائية، والسيد ر. ك.، شريكه في التهمة، فإن صاحب البلاغ يطالب اللجنة أن تبحث في حدوث انتهاك المادتين 7 و10 من العهد.
    7.5 En lo que respecta a las presuntas violaciones a los artículos 7 y 9, leídos conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, el Comité observa que esas cuestiones fueron objeto de una queja por violación de derechos fundamentales ante el Tribunal Supremo que dictó su sentencia en noviembre de 2006, seis años después de que fuera interpuesta. UN 7-5 وفيما يتعلق بزعـم انتهاك المادتين 7 و9، مقروءتين بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2، تشير اللجنة إلى أن هذه المسائل كانت موضع شكوى تتعلق بالحقوق الأساسية أقيمت أمام المحكمة العليا التي أصدرت حكمها في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، بعد مرور ست سنوات على تقديم الشكوى.
    3.13 Con respecto a la afirmación de que se infringieron los artículos 2, párrafo 1, y 26, leídos por separado o conjuntamente, y los artículos 17 y 26, leídos conjuntamente, los autores son víctimas de una confiscación continua de sus bienes con arreglo a una legislación discriminatoria que atentó sin justificación objetiva ni razonable contra el ejercicio de su derecho de propiedad. UN 3-13 وعن ادعاء انتهاك المادتين 2(1) و26، منفردتين أو مجتمعتين، والمادتين 26 و17 مجتمعتين، صودرت ممتلكات أصحاب البلاغ مصادرة مستمرة تستند إلى تشريع ينطوي على تمييز نال من ممارسة حقهم في التملك دون تبرير موضوعي أو معقول.
    El Estado parte debería considerar la posibilidad de renunciar al uso de armas eléctricas " TaserX26 " , cuyas consecuencias para el estado físico y mental de las personas contra las que se utilizan podrían infringir los artículos 1 y 16 de la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في التخلي عن استخدام الأسلحة المكهربة من نوع " Taser X26 " التي ينطوي تأثيرها على الحالة البدنية والعقلية للأشخاص المستهدفين على انتهاك المادتين 1 و16 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus