Al día siguiente de haberse publicado esa declaración se retractó de ella públicamente, antes de ser citado a comparecer por desacato. | UN | وفي اليوم الذي تلا التصريح الصحفي، تراجع عن أقواله علناً، قبل أن توجه إليه تهمة انتهاك حرمة المحكمة. |
El autor reafirma que, en el proceso por desacato entablado contra él, el bufete Freehill actuó como acusador de manera parcial. | UN | ويعيد تأكيد أن مكتب فريهيل للمحاماة قد تصرف، في دعوى انتهاك حرمة المحكمة المرفوعة ضده، كمدّع بلا حيدة. |
No tiene jurisdicción original en ninguna materia, salvo las causas por desacato a los tribunales. | UN | وليس لها اختصاص أصلي للنظر في أي شأن عدا قضايا انتهاك حرمة المحكمة. |
También puede imponer restricciones para proteger las prerrogativas parlamentarias o evitar los actos de desacato al tribunal, la difamación o la instigación al delito. | UN | ويجوز له أيضاً فرض قيود لحماية امتيازات البرلمان أو منع انتهاك حرمة المحكمة أو التشهير أو التحريض على أي جريمة. |
Todo intento de injerencia en la labor del jurado, una vez que ha prestado juramento, es punible en virtud de la Contempt of Court Law (Ley de desacato a los tribunales) de 1981. | UN | وأي محاولة تدخل في شؤون هيئة المحلفين متى حلفت اليمين تعرض مرتكبها للعقوبة بموجب قانون انتهاك حرمة المحكمة لعام ١٨٩١. |
Las actuaciones por desacato se iniciaron a raíz de la oposición de Jokić a prestar testimonio en la causa Fiscalía c. Popović y otros. | UN | وقد بدأت إجراءات دعوى انتهاك حرمة المحكمة ضد يوكيتش عقب رفضه المثول للشهادة في قضية المدعي العام ضد بوبوفيتش وآخرين. |
Las Salas de Primera Instancia dictaron tres fallos en relación con nueve acusados y conocieron de cuatro causas por desacato. | UN | وأصدرت دوائر المحكمة ثلاثة أحكام في حق تسعة متهمين، واستمعت إلى أربع قضايا بشأن انتهاك حرمة المحكمة. |
Hasta la fecha se han incoado 43 causas por desacato ante el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | وحتى الآن، استهلت 43 قضية من قضايا انتهاك حرمة المحكمة في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Los abogados deben poder defender a sus clientes sin hostigamiento y sin la amenaza de cargos por desacato. | UN | ويجب السماح للمحامين بالدفاع عن موكّليهم دون مضايقة ودون تهديد بتوجيه تهمة انتهاك حرمة المحكمة. |
También se ve amenazado por desacato al tribunal. | UN | وهو يواجه أيضاً تهمة انتهاك حرمة المحكمة. |
El incumplimiento de una sentencia puede dar lugar al encarcelamiento por desacato judicial. | UN | ويمكن أن يؤدي رفض الامتثال لهذا الحكم إلى السجن بسبب انتهاك حرمة المحكمة. |
Salas de Primera Instancia: causas por desacato Confidencial | UN | الدوائر الابتدائية: قضايا انتهاك حرمة المحكمة |
Asimismo había sido socio del bufete que presentaba la demanda por desacato contra el autor. 3.2. | UN | وكان هذا القاضي أيضا شريكا سابقاً لمكتب المحاماة الذي رفع دعوى انتهاك حرمة المحكمة ضد صاحب البلاغ. |
Además, es inapropiado que se proteja el prestigio del poder judicial mediante la ley de desacato al tribunal. | UN | كما أن من غير الملائم حماية الهيئة القضائية وسمعتها بقانون انتهاك حرمة المحكمة. |
Por decisión dictada el 9 de octubre de 1992, el Tribunal declaró al autor culpable de desacato al tribunal. | UN | وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر 1992، أصدرت المحكمة قراراً أدانت فيه صاحب البلاغ بتهمة انتهاك حرمة المحكمة. |
Dadas las circunstancias, lo declaramos culpable del delito de desacato y lo condenamos a un año de cárcel rigurosa. | UN | وفي هذه الظروف، ندينه بجريمة انتهاك حرمة المحكمة ونحكم عليه بالحبس المشدَّد لمدة سنة واحدة. |
También sería legítimo que esas leyes regularan el desacato al Tribunal. | UN | وسيكون من المشروع لتلك القوانين تنظيم انتهاك حرمة المحكمة. |
En otros dos, la Sala de Primera Instancia reafirmó los cargos por desacato del Tribunal. | UN | وفي حالتين أخريين، أثبتت الدائرة الابتدائية تهمة انتهاك حرمة المحكمة الدولية. |