No se admitirá como prueba la obtenida como resultado de una violación grave del presente Estatuto o del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | لا تقبل كدليل اﻷدلة التي يجري الحصول عليها بارتكاب انتهاك خطير للنظام اﻷساسي هذا أو للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Segundo, el establecimiento por parte de China de las líneas de base alrededor del Archipiélago Hoang Sa es una violación grave de la soberanía territorial de Viet Nam y contraviene todas las disposiciones del derecho internacional. | UN | وثانيا، إن فرض الصين خطوطا أساسية حول أرخبيل هوانغ سا انتهاك خطير لسلامة فييت نام اﻹقليمية ويناقض كل قانون دولي. |
El hecho fue condenado a nivel nacional e internacional y calificado por la Misión como una grave violación al Acuerdo global. | UN | وقد أدين هذا العمل على الصعيدين الوطني والدولي ووصفته البعثة بأنه انتهاك خطير للاتفاق الشامل. |
El resultado constituye una grave violación de las libertades fundamentales y los derechos humanos del pueblo cubano, incluido el derecho a la subsistencia y al desarrollo. | UN | والنتيجة هي انتهاك خطير لحريات الشعب الكوبي الأساسية وحقوقه الإنسانية، بما في ذلك حقه في الحياة والتنمية. |
:: Se registraron una infracción grave y 367 infracciones menores, y se emitieron cartas de protesta en el plazo de un día después de cada incidente | UN | :: سُجل انتهاك خطير واحد و 367 انتهاكا طفيفا ووُجهت رسائل احتجاج في غضون يوم واحد من وقوع الحادثة |
Nueva Zelandia estima que el mecanismo de denuncias de los particulares creado en virtud del Protocolo Facultativo permite que el Comité examine rápida y eficazmente las presuntas violaciones graves y decida la admisibilidad de las denuncias. | UN | وترى نيوزيلندا أن آلية التظلم الفردي التي يؤسسها البروتوكول الاختياري تتيح للجنة وسائل للنظر بسرعة وفعالية في الادعاءات بحدوث انتهاك خطير مع تمكينها في الوقت نفسه من البت بشأن مقبولية التظلمات. |
El Comité considera que ello equivale a un grave incumplimiento por el Estado parte de las obligaciones que le impone el artículo 40 del Pacto. | UN | وترى اللجنة أن ذلك يرقى إلى مستوى انتهاك خطير من جانب الدولة الطرف لالتزاماتها المقطوعة بموجب المادة 40 من العهد. |
En el caso de que se produzca algún incumplimiento grave de una norma de conducta se adoptan las medidas disciplinarias que resulten adecuadas. | UN | وفي حال حدوث انتهاك خطير للسلوك الواجب، تُتخذ تدابير تأديبية، حسب الاقتضاء. |
La violencia contra la mujer constituye una violación grave de los derechos humanos y un problema de salud pública en todos los países del mundo. | UN | والعنف ضد المرأة هو انتهاك خطير لحقوق الإنسان ويمثل مشكلة من مشكلات الصحة العمومية في كل بلد من بلدان العالم. |
Ello constituye una violación grave de los propósitos y principios de la Carta y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وهذا انتهاك خطير لمقاصد ومبادئ الميثاق وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Es una violación grave... de códigos de salud y seguridad. | Open Subtitles | حسنا ، وهذا انتهاك خطير الصحة والسلامة الرموز. |
7. Reafirma que esa ocupación constituye una violación grave de los " Acordos de Paz " y es incompatible con el objetivo de lograr la paz mediante acuerdos y reconciliación; | UN | ٧ - يؤكد من جديد أن هذا الاحتلال انتهاك خطير " لاتفاقات السلم " ومتعارض مع هدف تحقيق السلم من خلال عقد اتفاقات وإجراء مصالحة؛ |
7. Reafirma que esa ocupación constituye una violación grave de los " Acordos de Paz " y es incompatible con el objetivo de lograr la paz mediante acuerdos y reconciliación; | UN | ٧ - يؤكد من جديد أن هذا الاحتلال انتهاك خطير " لاتفاقات السلم " ومتعارض مع هدف تحقيق السلم من خلال عقد اتفاقات وإجراء مصالحة؛ |
El CMD considera que los matrimonios forzados constituyen una grave violación de los derechos humanos. | UN | يرى مجلس المرأة في الدانمرك أن الزواج بالإكراه انتهاك خطير لحقوق الإنسان. |
El bloqueo es, además, la aplicación extraterritorial de leyes de los Estados Unidos contra los países que ustedes representan aquí, Excelencias, y es por tanto una grave violación del derecho internacional. | UN | والحصار هو أيضا التطبيق المتخطي للحدود الإقليمية لقوانين الولايات المتحدة ضد البلدان التي يمثلها أعضاء الوفود هنا في الجمعية العامة وهو بالتالي انتهاك خطير للقانون الدولي. |
El castigo a las mujeres y los niños por diferencias políticas es una grave violación de sus derechos. | UN | وفرض العقاب على النساء والأطفال بسبب خلافات سياسية لهو انتهاك خطير جدا لحقوقهم. |
Según la fuente, castigar al Sr. Amouee con una pena de prisión y 34 latigazos por expresar su opinión constituye una infracción grave de las normas internacionales. | UN | ويرى المصدر أن معاقبة السيد أموي بالحكم عليه بالسجن و34 جلدة بسبب تعبيره عن رأيه انتهاك خطير للمعايير الدولية. |
No hubo violaciones graves de los acuerdos de alto el fuego y militares, incluidas operaciones ofensivas en la zona de separación, ni intercambios de disparos entre las partes (número | UN | فلم يحدث أي انتهاك خطير لاتفاق وقف إطلاق النار والاتفاقات العسكرية، ويشمل هذا عدم وقوع أي عمليات هجومية في الشريط العازل وعدم تبادل إطلاق النار بين الطرفين |
Toda violación grave de esta disposición se señalaría a la atención de la Mesa de la Comisión. | UN | ويجب أن يوجه نظر مكتب اللجنة إلى أي انتهاك خطير لهذه القاعدة. |
El Comité considera que ello equivale a un grave incumplimiento por el Estado parte de las obligaciones que le impone el artículo 40 del Pacto. | UN | وترى اللجنة أن ذلك يرقى إلى مستوى انتهاك خطير من جانب الدولة الطرف لالتزاماتها المقطوعة بموجب المادة 40 من العهد. |
El impago de cuotas es un incumplimiento grave de los compromisos adquiridos y es tanto más de lamentar que algunos contribuyentes que no pagan reivindiquen a la vez un papel privilegiado en la orientación y en el proceso de toma de decisiones de la Organización. | UN | وعدم الدفع هو انتهاك خطير للالتزامات، ويستأهل شجبا أكبر عندما يطالب بعض اﻷعضاء المخلين بهذا الواجب بدور خاص في سياسة المنظمة وعمليات صنع القرار فيها. |
Las medidas adoptadas por Israel representan una flagrante violación del derecho internacional, de la Carta de las Naciones Unidas y del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وإن التدابير التي تتخذها إسرائيل هي انتهاك خطير للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة واتفاقية جنيف الرابعة. |
El Estado parte no ha cumplido su deber de investigar e instruir todo caso de vulneración grave de los derechos humanos. | UN | فالدولة الطرف لم تؤد واجبها الذي يقضي بأن تتحرى وتحقق في كل انتهاك خطير لحقوق الإنسان. |
206. La prostitución de menores y la pornografía infantil constituyen graves violaciones de los derechos del niño y, como tales, tienen un enorme efecto adverso en su desarrollo físico y psicológico. | UN | 206 - إن بغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية انتهاك خطير لحقوق الطفل وله على هذا النحو آثار سلبية هائلة على نموه البدني والنفسي. |
En opinión de Suiza, toda forma de discriminación constituye una grave infracción de los derechos humanos. | UN | ترى سويسرا، إن كل شكل من أشكال التمييز هو انتهاك خطير لحقوق الإنسان. |