"انتهاك لحقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • violación de los derechos
        
    • violaciones de los derechos
        
    • violado los derechos
        
    • violaciones de derechos
        
    • violación de sus derechos
        
    • violación de derechos
        
    • vulnerado los derechos que
        
    • violan los derechos
        
    • violaron los derechos
        
    • una vulneración de los derechos
        
    • vulneraron los derechos
        
    • infracción de los derechos
        
    Constituyen una violación de los derechos humanos. UN وهاتان الآفتان هما انتهاك لحقوق الإنسان.
    En consecuencia, toda violación de los derechos humanos estaba sujeta a responsabilidad penal. UN ووفقا لذلك، فإن أي انتهاك لحقوق الإنسان تترتب عليه مسؤولية جنائية.
    Hacer esto equivaldría a una violación de los derechos humanos en un sentido fundamental. UN لو نفذ ذلك، فسيكون بمثابة انتهاك لحقوق الإنسان من حيث الجوهر الأساسي.
    Merece la pena destacar que estas afirmaciones se hicieron con total carencia de objetividad y que se basan fundamentalmente en acusaciones de violaciones de los derechos humanos en el Iraq que fueron difundidas por sectores hostiles al Iraq. UN وممــا تجدر الاشارة إليه أن اﻷسلوب الذي أثيرت فيه هذه المزاعم قد افتقر إلى الطرح الموضوعي واعتمد في غالبيته على ما تروجه الجهات المعادية للعراق من مزاعم عن انتهاك لحقوق اﻹنسان فـي العراق.
    La autora sostiene que éstas replicaron con evasivas o sencillamente negaron que se hubiesen violado los derechos de la autora. UN وتزعم صاحبة البلاغ أن هذه السلطات ردت بطريقة ملتوية وأنكرت ببساطة حدوث أي انتهاك لحقوق صاحبة البلاغ.
    La Comisión está encargada de recibir, investigar y resolver las violaciones de derechos humanos que se le informan. UN ومهمة اللجنة هي تلقي الشكاوى التي تفيد بوقوع انتهاك لحقوق الإنسان والتحقيق فيها والبت فيها.
    La presencia sobre el terreno de esta misión me permitirá informar a la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre cualquier violación de los derechos humanos que pueda producirse en Haití. UN ووجود هذه البعثة في موقعها سيتيح لي إبلاغ الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بكل انتهاك لحقوق الانسان قد يحصل في هايتي.
    Sin embargo, cuando el Sr. Yaqub-Khan investigó la cuestión no pudo confirmar ninguna violación de los derechos humanos. UN ومع ذلك فإنه عندما حقق السيد يعقوب خان في المسألة لم يتمكن من التأكد من وقوع أي انتهاك لحقوق الانسان.
    Comparto la conclusión del Comité de que no ha habido ninguna violación de los derechos del autor en el marco del Pacto. UN إني متفقة مع خلوص اللجنة إلى أنه لم يحصل أي انتهاك لحقوق صاحب البلاغ في إطار العهد.
    Al acordar este nombramiento la Conferencia reconoció que la violencia basada en el género, tanto en la esfera pública como en la privada, constituye una violación de los derechos humanos. UN وبموافقة المؤتمر على تعيين مقرر خاص، فإنه قد سلم بأن ممارسة العنف على أساس الجنس في المجالين العام والخاص على حد سواء انتهاك لحقوق اﻹنسان.
    Es suficiente que, en forma preponderante, se determine que se ha producido una violación de los derechos humanos y que la persona mencionada en la denuncia es la víctima. UN ويكفي رجحان البيئة ﻹثبات حدوث انتهاك لحقوق اﻹنسان وأن الشخص الوارد اسمه في الشكوى هو ضحية الانتهاك.
    Así, el ejercicio de la libertad de expresión podría entrañar la violación de los derechos de terceros. UN وهذا يعني أن ممارسة حرية التعبير قد تنطوي على انتهاك لحقوق اﻵخرين.
    El Presidente añadió que la presentación de cualquier solicitud de inspección in situ infundada o abusiva equivaldría a una violación de los derechos atribuidos a un Estado Parte por el Tratado. UN وأضاف الرئيس أن التقدم بأي طلب للتفتيش الموقعي يكون تعسفيا أو كيدياً سيكون بمثابة انتهاك لحقوق دولة طرف بموجب المعاهدة.
    Este tráfico constituye una violación de los derechos humanos y representa una forma particularmente repugnante de violencia contra la mujer. UN وهذه التجارة انتهاك لحقوق اﻹنسان وهي شكل شائن تماما من أشكال العنف ضد المرأة.
    Sin embargo, como en todos los países en desarrollo, la pobreza es generalizada en Liberia y hay incidentes de violaciones de los derechos humanos que el Gobierno no castiga. UN إلا أن الفقر موجود على نطاق واسع في ليبريا، مثلما هو الحال في البلدان النامية كافة، وتوجد حوادث انتهاك لحقوق اﻹنسان لا تعاقب الحكومة مرتكبيها.
    La guerra es una de las causas principales de las violaciones de los derechos humanos y, en sí misma, constituye una violación de los derechos humanos. UN والحرب في حد ذاتها هي انتهاك لحقوق الإنسان.
    32. Todas las violaciones de los derechos humanos demostraban una aplicación defectuosa. UN 32- وأي انتهاك لحقوق الإنسان يعتبر دليلاً على التنفيذ المعيب.
    La autora sostiene que éstas replicaron con evasivas o sencillamente negaron que se hubiesen violado los derechos de la autora. UN وتزعم مقدمة البلاغ أن هذه السلطات ردت بطريقة ملتوية وأنكرت ببساطة حدوث أي انتهاك لحقوق مقدمة البلاغ.
    Además, la comisión ha recibido más de 4.000 alegaciones de distinto tipo de violaciones de derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك تلقت اللجنة حوالي ٠٠٠ ٤ حالة تتصل بمزاعم مختلفة عن حالات انتهاك لحقوق اﻹنسان.
    Debe reconocerse que la violencia contra la mujer constituye una violación de sus derechos humanos. UN وينبغي اﻹقرار بأن العنف الموجه ضد المرأة انتهاك لحقوق اﻹنسان الخاصة بها.
    Condenamos toda violación de derechos humanos que suceda en cualquier lugar del mundo. UN ونحن ندين أي انتهاك لحقوق الانسان في أي مكان في العالم.
    Por consiguiente, concluye que, en las circunstancias del presente caso, se han vulnerado los derechos que confiere al autor el artículo 19, párrafo 2, del Pacto. UN وهكذا تخلص اللجنة، في ظروف هذه القضية، إلى وقوع انتهاك لحقوق صاحب البلاغ المكفولة في الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    Es un hecho que las autoridades legítimas de la República Federativa de Yugoslavia en Kosovo y Metohija no violan los derechos humanos de la minoría albana. UN ومن الحقائق المعروفة انه لا يوجد أي انتهاك لحقوق الانسان، التي تتعلق باﻷقلية اﻷلبانية، من جانب السلطات الشرعية بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في كوسوفو وميتوهيا.
    Por lo tanto, en el presente caso no se violaron los derechos del autor amparados por el artículo 14, párrafo 1, del Pacto. UN ومن ثمَّ، لم يحدث أي انتهاك لحقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد في هذه القضية.
    La corrupción era una vulneración de los derechos humanos y la lucha contra ella no podría tener éxito si solamente se centrase la atención en el desarrollo económico. UN فالفساد انتهاك لحقوق الإنسان ولا يمكن مكافحته بنجاح إذا انحصر التركيز في التنمية الاقتصادية.
    3.1 Los autores alegan que se vulneraron los derechos que amparaban a la fallecida en virtud del artículo 26 del Pacto, dado que sus bienes fueron confiscados, junto con los de 70.000 otras personas, los llamados " herederos de nuevos colonos " , sin recibir indemnización alguna del Estado parte. UN 3-1 يدعي أصحاب البلاغ حدوث انتهاك لحقوق المتوفية بموجب المادة 26 من العهد، لأن الدولة الطرف صادرت أرضها، هي و000 70 شخص آخر ممن يسمون " ورثة المستوطنين الجدد " دون دفع أي تعويض لهم.
    El Gobierno señaló que, en sus esfuerzos por poner freno a las actividades de las organizaciones terroristas, habían surgido denuncias de excesos por parte de las fuerzas de seguridad que habían llevado a la infracción de los derechos humanos. UN وذكرت الحكومة أن جهودها للحد من أنشطة المنظمات اﻹرهابية أثارت ادعاءات بتجاوزات نُسبت الى قوات اﻷمن أدت الى انتهاك لحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus