También quiero expresar mi sincero agradecimiento a su predecesor, el Sr. Stoyan Ganev, por sus logros notables durante el anterior período de sesiones. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن شكري الخالص لسلفكم، السيد ستويان غانيف، على انجازاته الرائعة خلال الدورة اﻷخيرة. |
sus logros han sido inmensos y lo aplaudimos al acercarse el final de su mandato. | UN | لقد كانت انجازاته هائلة ونحن نشيد به في الوقت الذي تقترب فيه ولايته من نهايتها. |
En este momento crucial, la Conferencia debe hacer una pausa, evaluar sus logros y mirar con firmeza hacia el futuro. | UN | ويجب على المؤتمر في هذا الوقت الحاسم أن يتوقف قليلا فيقيِّم انجازاته وينظر بإمعان إلى مستقبله. |
Tendrías que escribir dos o tres libros solo para abarcar la mitad de sus logros. | Open Subtitles | عليك تأليف كتابين أو ثلاثه فقط لتغطي نصف انجازاته |
Pero sus logros, su trabajo desinteresado y sus sueños nos iluminan para que todos sigamos adelante. | Open Subtitles | لكن انجازاته و عملة الموثر و احلامه تسلط ضوءا امامنا جميعا |
2. Ningún país, cualquiera que sea su importancia económica o sus logros sociales está libre de los efectos de los desastres naturales. | UN | ٢ - وليس هناك بلد، بغض النظر عن وضعه الاقتصادي أو انجازاته الاجتماعية، محصن ضد آثار الكوارث الطبيعية. |
Los críticos de las primeras experiencias crediticias en favor de los pobres exageraron los problemas del sistema y pasaron por alto algunos de sus logros. | UN | ١٤٠ - والنقد المتعلق بالتجربة السابقة بشأن الائتمانات المقدمة إلى الفقراء بالغ في مشاكل النظام وتغاضى عن بعض انجازاته. |
Los críticos de las primeras experiencias crediticias en favor de los pobres exageraron los problemas del sistema y pasaron por alto algunos de sus logros. | UN | ١٤٠ - والنقد المتعلق بالتجربة السابقة بشأن الائتمانات المقدمة إلى الفقراء بالغ في مشاكل النظام وتغاضى عن بعض انجازاته. |
El proyecto parece haber tenido objetivos mal definidos y sus logros limitados parecen guardar correspondencia con el equipo, el personal y los conocimientos especializados disponibles. | UN | وبدأ العمل المنفذ هناك سيء التركيز وجاءت انجازاته المحدودة متمشية فيما يبدو مع المتاح من المعدات والموارد من العاملين ومن الخبرات الفنية. |
No tenías celos de sus logros. | Open Subtitles | كنت لا يغار من انجازاته. |
Yo quería necesitaba igualar sus logros. | Open Subtitles | أردت... احتجت أن أضاهي انجازاته... |
Está buscando la aprobación de papá a través de sus logros. | Open Subtitles | انها يحاول نيل رضى والده من انجازاته |
Observamos que en los últimos años la consideración de este tema no ha sido una simple formalidad, y esto ha posibilitado que todos los Estados Miembros de la Organización expresen sus opiniones sobre la labor del Consejo, señalando sus logros y deficiencias y proporcionando ideas y sugerencias concretas para sus labores futuras. | UN | ونلاحظ أن دراسة هذا البند لم تكن مجرد مسألة شكلية في اﻷعوام اﻷخيرة، مما سمــــح لجميع الدول اﻷعضاء في المنظمة باﻹعراب عـن وجهــات نظــرها إزاء عمــل المجلـس، وإبراز انجازاته وأوجه قصوره، والتقدم بآراء ومقترحات محددة بالنسبة لعمله في المستقبل. |
Aún después de su admisión, el Iraq sigue restando importancia a sus logros en la producción del agente VX, afirmando que sólo realizó actividades al respecto a nivel de laboratorio o de planta experimental. | UN | وحتى بعد إقراره بها، لا يزال العراق يقلل من شأن انجازاته في مجال انتاج الغاز )VX( ويؤكد انه لم يضطلع بأنشطة الغاز (VX) إلا ضمن نطاق المختبر والمعمل التجريبي. |
Apenas finalizado el actual período de sesiones, los representantes deben poner de relieve el ámbito de la labor de la Comisión y la magnitud de sus logros ante los ministerios nacionales y los expertos que trabajan con los demás órganos participantes, en particular el FMI y el Banco Mundial, con miras a conseguir un nivel apropiado de coordinación entre los diversos órganos interesados. | UN | وعلى إثر اختتام الدورة الراهنة مباشرة، ينبغي أن ينقلوا نطاق عمل اللجنة وحجم انجازاته الى الوزارات الوطنية والخبراء العاملين مع الهيئات الأخرى المعنية، لا سيما صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، بهدف ضمان مستوى ملائم للتنسيق بين شتى الهيئات المهتمة بالموضوع. |
Para volver al cauce del éxito, la Conferencia debe renovar su ambición y su sentido de un propósito compartido, que dieron como resultado sus logros pasados, como el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la Convención sobre las Armas Químicas y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وللعودة إلى سبيل النجاح، لا بد للمؤتمر من إذكاء الطموح والشعور بوحدة الهدف اللذين أسفرا عن انجازاته الماضية، ومنها معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الأسلحة الكيماوية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
"sus logros", ¿así es como los llamas? | Open Subtitles | انجازاته غير أن ما تسمونها؟ |
Uno de nuestros colegas, más conocido por sus obras literarias que por sus logros diplomáticos, Jean Giraudoux, definió este espíritu francés en una obra de teatro, " L’impromptu de Paris " , en 1938. | UN | هذه الروح الفرنسية عرّفها أحد زملائنا - وهو معروف بأعماله الأدبية أكثر من انجازاته في ميدان الدبلوماسية. ألا وهو جين جيرودو - فـي مسـرحية عنوانها " اللحن الحرّ لباريس " l ' impromptu de Paris في عام 1938. |
10.17 Para alcanzar sus logros previstos, el Centro Internacional de Comercio cumplirá su misión facilitando el éxito de las exportaciones de las pequeñas empresas de los países en desarrollo y aportando, junto con sus asociados, soluciones en materia de desarrollo del comercio sostenible e incluyente al sector privado, a las instituciones de apoyo al comercio y a los encargados de la formulación de políticas. | UN | 10-17 ولتحقيق انجازاته المتوقعة، سيسعي مركز التجارة الدولية إلى تنفيذ مهمته عن طريق تمكين الأعمال التجارية الصغيرة في البلدان النامية من النجاح في التصدير، بتزويدها، بالتعاون مع الشركاء، بحلول مستدامة وشاملة للتنمية التجارية للقطاع الخاص، ومؤسسات دعم التجارة ومقرري السياسات العامة. |