Seguí mi camino hasta Nyamena, donde me dirigí al mercado de sudaneses. | UN | وواصلت طريقي إلى أن وصلت انجامينا وإلى سوق السودانيين هناك. |
En la conferencia de Nyamena también se recomendó la creación de una oficina subregional de la INTERPOL en el África central. | UN | وأوصى مؤتمر انجامينا أيضا بإنشاء مكتب دون إقليمي للشرطة الجنائية الدولية في وسط أفريقيا. |
Tomando nota de la solicitud presentada por las autoridades pertinentes de la República del Chad sobre la Universidad del Rey Faisal en Nyamena, | UN | إذ يأخذ علما بالطلب المقدم من الجهات المختصة بجمهورية تشاد حول جامعة الملك فيصل في انجامينا. |
La nueva presencia de las Naciones Unidas tendría su cuartel general en Nyamena. | UN | وسيكون مقر وجود الأمم المتحدة الجديد في انجامينا. |
Asistencia técnica y mantenimiento para 2 redes de área inalámbricas, una en Yamena y la otra en Abéché | UN | دعم وصيانة شبكتين لاسلكيتين محليتين، واحدة في انجامينا والأخرى في أبيشي |
El tiempo de tránsito medio para una remesa de Douala a Bangui o Nyamena es entre seis y ocho semanas, según la estación. | UN | ويبلغ متوسط وقت العبور لتصل شحنة ما من دوالا إلى بانغي أو انجامينا مدة تتراوح بين ستة وثمانية أسابيع، حسب فصول السنة. |
De Bangui o Nyamena a otras localidades, las principales vías de suministro son todavía más complejas y el transporte está monopolizado por una red de entidades formales e informales. | UN | والطرق من بانغي أو انجامينا إلى المناطق المحلية أكثر تعقيدا من ذلك، وتحتكر النقل شبكة من الكيانات الرسمية وغير الرسمية. |
Cabe señalar que sólo un reducido número de dirigentes rebeldes asistieron a la reunión de Nyamena. | UN | وبخصوص اجتماع انجامينا ينبغي الإشارة إلى أنه لم يحضر إلا عدد قليل من قادة التمرد. |
Además, el actual despliegue de contingentes se ve obstaculizado por las limitaciones que afectan a los desplazamientos aéreos y el envío de carga aérea en el aeropuerto de Nyamena. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعرقل الحركة الجوية، وقيود الشحن الجوي في مطار انجامينا النشر المتزامن للوحدات. |
En Nyamena y las regiones meridionales se mantuvo la fase III. En el nordeste de la República Centroafricana, se mantiene la fase IV en la zona de operaciones de la Misión. | UN | وما زالت المرحلة الثالثة سارية المفعول في انجامينا والمناطق الجنوبية. وفي شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، لا تزال المرحلة الرابعة سارية المفعول في منطقة عمليات البعثة. |
Cancelado excepto la pista de estacionamiento y rodaje de Nyamena | UN | ألغي باستثناء ما يتعلق منه بتشييد ساحة لخدمات طائرات وممر للطائرات في انجامينا |
El Registro subregional recomendado en la Declaración de Nyamena sigue sin ser aplicado. | UN | ويظل السجل دون الإقليمي الموصى به في إعلان انجامينا حبرا على ورق. |
Si este proyecto cuenta, como espero, con el asentimiento de Vuestra Excelencia, sugiero que la reunión tenga lugar el martes, 1º de marzo de 1994, en Nyamena. | UN | وإذا ما وافقتم على هذه المبادرة كما آمل، فإني اقترح على فخامتكم عقد الاجتماع يوم الثلاثاء١ آذار/مارس ١٩٩٤ في انجامينا. |
R: Sí. Les dije que en Nyamena no había oposición y quedaron convencidos. | UN | ج - نعم، لقد أخبرتهم بعدم وجود أي أثر للمعارضة في انجامينا واقتنعوا بذلك. |
Consciente del papel de la Universidad del Rey Faisal en Nyamena (Chad) en la difusión de la cultura y la civilización islámicas, | UN | وإذ أخذ في الاعتبار الدور الذي تضطلع به جامعة الملك فيصل في انجامينا - تشاد في نشر ثقافة الإسلام وحضارته. |
1. Insta a los Estados miembros a que presten apoyo material y moral a la Universidad del Rey Faisal en Nyamena (Chad); | UN | 1 - يحث الدول الأعضاء على تقديم العون المادي والمعنوي لجامعة الملك فيصل في انجامينا - تشاد. |
1. Insta a los Estados miembros a que presten apoyo material y moral a la Universidad Rey Faisal de Nyamena (Chad); | UN | 1 - يحث الدول الأعضاء على تقديم العون المادي والمعنوي لجامعة الملك فيصل في انجامينا - تشاد. |
Posteriormente, sólo una parte del equipo se trasladó a Nyamena, ya que se puso de manifiesto que no sería posible efectuar una visita sobre el terreno a la parte oriental del Chad a causa de las hostilidades en curso. | UN | ولم يسافر إثر ذلك إلى انجامينا سوى ثلة من أعضاء الفريق، عندما اتضحت استحالة القيام بزيارة ميدانية إلى شرقي تشاد بسبب تواصل أعمال القتال. |
Ambos componentes tendrían personal en Nyamena y en localidades sobre el terreno en el este del Chad y el nordeste de la República Centroafricana, además de una oficina de enlace en Bangui. | UN | وسيكون لكل من عنصري الشؤون السياسية والمدنية موظفون في انجامينا والمواقع الميدانية في شرق تشاد والشمال الشرقي لجمهورية أفريقيا الوسطى، وكذلك في مكتب الاتصال في بانغي. |
La incapacidad del Sr. Djotodia para controlar a sus hombres, junto con la insurrección de los antibalaka provocó su dimisión el 10 de enero de 2014 durante la cumbre extraordinaria de la CEEAC que se celebraba en Yamena. III. El conflicto | UN | وأفضى عجز السيد دجوتوديا عن السيطرة على رجاله واندلاع تمرد حركة أنتي - بالاكا إلى استقالته في 10 كانون الثاني/يناير 2014، خلال انعقاد مؤتمر القمة الاستثنائي للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، في انجامينا. |
1. Insta a los Estados miembros a que presten apoyo material y moral a la Universidad del Rey Faisal en N ' Djamena (Chad); | UN | 1 - يحث الدول الأعضاء على تقديم العون المادي والمعنوي إلى جامعة الملك فيصل في انجامينا - تشاد. |
Está subdividido en 22 regiones, entre las que se cuenta su capital, Ndjamena, que tiene un estatuto especial. | UN | وتنقسم تشاد إلى اثنتين وعشرين منطقة تشمل العاصمة انجامينا التي تحظى بمركز خاص. |