"انخفاضات في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reducciones de
        
    • disminuciones de
        
    • disminución de
        
    • disminuciones en
        
    • descensos en
        
    • reducción de la
        
    • descenso de
        
    • reducciones en la
        
    • descensos de
        
    • disminución del
        
    • una reducción de
        
    • menor financiación en
        
    Se están registrando reducciones de los gastos militares. UN كما يجري تسجيل انخفاضات في النفقات العسكرية.
    Se están registrando reducciones de los gastos militares. UN كما يجري تسجيل انخفاضات في النفقات العسكرية.
    Los gastos son disminuciones de los beneficios económicos. UN والنفقات هي انخفاضات في الفوائد الاقتصادية.
    Los gastos son disminuciones de los beneficios económicos. UN والنفقات هي انخفاضات في الفوائد الاقتصادية.
    En cuanto a los países receptores, cerca de la mitad de los países menos adelantados acusaron una disminución de sus ingresos por concepto de asistencia oficial para el desarrollo. UN وعلى جانب البلدان المستفيدة، شهد قرابة نصف أقل البلدان نموا انخفاضات في المتحصلات من المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    A partir de las proyecciones de ingresos de fines de 2003, se esperan disminuciones en África y el Oriente Medio y en Europa central y oriental. UN لكن بناء على الإيرادات المتوقعة بحسب الإسقاطات في أواخر عام 2003، ينتظر حدوث انخفاضات في الميزانية بالنسبة لمنطقتي أفريقيا والشرق الأوسط وأوروبا الوسطى والشرقية.
    Algunas de las regiones más pobres siguieron registrando descensos en las corrientes de IED. UN فبعض المناطق الأكثر فقراً لا تزال تشهد انخفاضات في تدفقات هذه الاستثمارات.
    Como los niveles de la reserva operacional fluctúan con los cambios de los niveles de aprobaciones, también habrá que tener en cuenta todo aumento o reducción de la reserva para determinar el límite máximo de gastos de programas. UN وإذا تقلﱠب مستوى الاحتياطي التشغيلي بسبب التغيرات في مستويات الموافقة، يتعين أيضا أن تراعى أي إضافات أو انخفاضات في الاحتياطي، عند تحديد سقف إنفاق البرنامج.
    La mayoría de estos últimos países también experimentaron un descenso de las tasas de ahorro. UN كما أن معظم هذه البلدان الأخيرة قد سجلت أيضاً انخفاضات في معدلات الادخار.
    La tasa de analfabetismo entre las mujeres se redujo del 76,1 por ciento en 1971 al 17 por ciento en 2001 y también ha habido reducciones en la tasa de mortalidad infantil y un aumento en el porcentaje de mujeres que tienen un puesto de trabajo. UN وقد انخفض معدل الأمية بين النساء من 76.01 في المائة في سنة 1971 إلى 17 في المائة في سنة 2001 وحدثت أيضاً انخفاضات في معدل وفيات الأطفال وزيادة في النسبة المئوية للمرأة في مجال العمالة.
    Se están registrando reducciones de los gastos militares. UN كما يجري تسجيل انخفاضات في النفقات العسكرية.
    Este hecho se debe principalmente al incremento de los recursos ordinarios de los gobiernos y el sector privado, parcialmente compensado por reducciones de los ingresos de otros recursos para emergencias del sector privado. UN وهذا يعزى في المقام الأولى إلى الزيادة في الموارد العادية من الحكومات والقطاع الخاص، التي قابلتها جزئيا انخفاضات في الإيرادات من الموارد الأخرى لحالات الطوارئ من القطاع الخاص.
    Esas cifras comprenden reducciones de volumen por valor de 0,5 millones de dólares que obedecen a mejoras de la eficiencia y a cambios y reducciones, que se compensan con un aumento de los gastos de 0,2 millones de dólares, y aumentos de volumen de 1,5 millones de dólares, que representan nuevas inversiones. UN وينطوي هذان الرقمان على انخفاضات في الحجم بمبلغ 0.5 مليون دولار ناجمة عن مكاسب راجعة إلى زيادة الكفاءة وعن تعديلات في تخصيص الموارد وتخفيضات في النفقات، تقابلها زيادات في التكاليف بمبلغ 0.2 مليون دولار، وزيادات في الحجم بمبلغ 1.5 مليون دولار، تمثل استثمارات جديدة.
    Esas cifras comprenden reducciones de volumen por valor de 8,4 millones de dólares que obedecen a mejoras de la eficiencia y a cambios y reducciones, que se compensan con un aumento de los gastos de 3,8 millones de dólares, y aumentos de volumen de 4,0 millones de dólares, que representan nuevas inversiones. UN وينطوي هذان الرقمان على انخفاضات في الحجم بمبلغ 8.4 ملايين دولار ناجمة عن مكاسب راجعة إلى زيادة الكفاءة وعن تعديلات في تخصيص الموارد وتخفيضات في النفقات، تقابلها زيادات في التكاليف بمبلغ 3.8 ملايين دولار، وزيادات في الحجم بمبلغ 4.0 ملايين دولار، تمثل استثمارات جديدة.
    El cuadro 4 indica los niveles de financiación de esta función, de 72,7 millones de dólares en 2008-2009 y 75 millones de dólares en 2010-2011, que incorporan disminuciones de volumen por un monto de 8,9 millones de dólares derivados de aumentos de la eficiencia, redistribuciones y reducciones, compensados por aumentos de costos de 11,2 millones de dólares. UN ويبين الجدول 4 مستويات التمويل بالنسبة لهذه المهمة - 72.7 مليون دولار في الفترة 2008-2009 و 75 مليون دولار في الفترة 2010-2011 - وهي تشمل انخفاضات في الحجم قدرها 8.9 ملايين دولار تعزى إلى المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة والمناقلات والتخفيضات، تقابلها زيادات في التكلفة قدرها 11.2 مليون دولار.
    El cuadro 4 indica los niveles de financiación de esta función, de 7,2 millones de dólares en 2008-2009 y 6,7 millones de dólares en 2010-2011, que incorporan disminuciones de volumen de 0,9 millones de dólares derivados de aumentos de la eficiencia, redistribuciones y reducciones, compensados por aumentos de costos de 0,4 millones de dólares. F16.1 UN ويبين الجدول 4 مستويات التمويل لهذه المهمة - 7.2 ملايين دولار في الفترة 2008-2009 و 6.7 ملايين دولار في الفترة 2010-2011 - وهي تشمل انخفاضات في الحجم مقدارها 0.9 مليون دولار نتيجة المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة، والتخفيضات والمناقلات، تقابلها زيادة في التكاليف قدرها 0.4 مليون دولار.
    En esos países ha habido considerable empeoramiento de las condiciones de vida y aumento en las tasas de pobreza debido a la disminución de la producción y el empleo. UN وهناك تدهور كبير في مستويات المعيشة وزيادات في معدلات الفقر في تلك الاقتصادات نتيجة لحدوث انخفاضات في اﻹنتاج والعمالة.
    Se han registrado disminuciones en el número de personas que carecen de acceso a los servicios de saneamiento en todas las subregiones con la excepción del Asia occidental, si bien según se informa las disminuciones han sido más notables en el Asia oriental y centromeridional. UN وقد طرأت انخفاضات في عدد السكان الذين يفتقرون إلى المرافق الصحية في جميع المناطق دون الإقليمية باستثنــــاء غربي آسيـــــا، رغم أن التقارير تفيد بأن الانخفاضات كانت أكبر في شرقي وجنوب - وسط آسيا.
    En cambio, las tasas de inversión acusan descensos en 23 países y subidas sólo en 16. UN ومن جهة ثانية، تدل معدلات الاستثمار على حدوث انخفاضات في 23 بلداً وزيادات في 16 بلداً فقط.
    Como los niveles de la reserva operacional fluctúan con los cambios de los niveles de aprobaciones, también habrá que tener en cuenta todo aumento o reducción de la reserva para determinar el límite máximo de gastos de programas. UN وإذا تقلﱠب مستوى الاحتياطي التشغيلي بسبب التغيرات في مستويات الموافقة، يتعين أيضا أن تراعى أي إضافات أو انخفاضات في الاحتياطي، عند تحديد سقف إنفاق البرنامج.
    Los aumentos de volumen de 7,2 millones de dólares quedan compensados por descensos de volumen de 4,8 millones de dólares derivados de aumentos de la eficiencia, redistribuciones y reducciones. UN وتقابل الزيادات في الحجم البالغة 7.2 ملايين دولار انخفاضات في الحجم قدرها 4.8 ملايين دولار تعزى إلى المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة والمناقلات والتخفيضات.
    La crisis en el sector financiero se propagó a la economía real y causó una disminución del producto nacional bruto (PNB), la contracción del comercio mundial y un rápido aumento del desempleo. UN وقد اتسع نطاق الأزمة في القطاع المالي ليشمل الاقتصاد الفعلي، مسبباً انخفاضات في الناتج القومي الإجمالي، وانخفاضا في التجارة العالمية، وارتفاعا سريعا في البطالة.
    Los recursos no relacionados con puestos denotan una reducción de los créditos necesarios para servicios de consultores, atenciones sociales, muebles y equipo, que se contrarresta en parte por un ligero aumento en la partida de suministros y materiales. UN أما الموارد غير المتصلة بالوظائف فتعكس انخفاضات في المبالغ المخصصة للخدمات التي يقدمها الاستشاريون، وتكاليف الضيافة والأثاث والمعدات، تقابلها جزئيا زيادة طفيفة في المخصصات للوازم المكتبية والمعدات.
    Se espera también una menor financiación en lo que respecta a los programas para la prevención del terrorismo. UN ومن المتوقع أيضا حدوث انخفاضات في برنامج منع الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus