"انخفاضاً كبيراً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • significativamente
        
    • ha disminuido considerablemente
        
    • disminuyó considerablemente
        
    • ha reducido considerablemente
        
    • notablemente
        
    • se redujo considerablemente
        
    • una reducción significativa
        
    • una disminución significativa
        
    • una disminución sustancial
        
    • una reducción considerable
        
    • descendió considerablemente
        
    • una disminución considerable
        
    • reducido en grado significativo
        
    • manera significativa
        
    • una disminución importante
        
    Desde 1997 ha disminuido significativamente el número de apelaciones de la denegación de la exención plena. UN وقالت إن عدد الاستئنافات المقدمة ضد القرارات برفض الإعفاء الكامل انخفضت انخفاضاً كبيراً منذ عام 1978.
    Como consecuencia de las medidas de alivio de la deuda, el servicio de la deuda como porcentaje de las exportaciones ha disminuido considerablemente desde 1990. UN ونتيجة لتدابير تخفيف الديون، انخفضت نسبة خدمة الدين إلى الصادرات انخفاضاً كبيراً منذ عام 1990.
    Si bien alcanzó impresionantes niveles antes de la crisis mundial, la tasa de crecimiento disminuyó considerablemente después de esta. UN وقد بلغ معدل النمو مستويات عالية تبعث على الإعجاب قبل الأزمة العالمية لكنه عاد ليسجل انخفاضاً كبيراً بعد الأزمة.
    El número de delitos sancionados con la pena capital se ha reducido considerablemente, y se ha declarado la suspensión de ejecuciones por un período ilimitado. UN وانخفض عدد الجرائم التي تخضع لعقوبة الإعدام انخفاضاً كبيراً وفرضت فترة لا محدودة لوقف تنفيذها.
    En los últimos años, debido a la precaria situación económica general del país, ha decaído notablemente el nivel de los servicios que ofrecen estas oficinas, que han procedido a reparaciones únicamente en los casos de emergencia. UN وقد انخفض مستوى الخدمات التي تقدمها هذه المكاتب انخفاضاً كبيراً في السنوات القليلة الماضية نظراً للضائقة الاقتصادية العامة التي يعيشها البلد، ولم يتم القيام بعمليات ترميم إلا في حالات الطوارئ.
    Paralelamente, la categoría de oficiales auxiliares se redujo considerablemente. UN وعلى التوازي مع ذلك شهدت فئة الموظفين الفنيين المبتدئين انخفاضاً كبيراً.
    Acoge con beneplácito las medidas que está adoptando el Gobierno para enfrentar la situación y expresa la esperanza de comprobar, en el próximo informe periódico, una reducción significativa de esa, ya que desde el último informe presentado se ha avanzado poco. UN وأضافت أنها ترحب بالخطوات التي تتخذها الحكومة للتصدي للحالة وترجو أن ترى انخفاضاً كبيراً في معدلات وفيات الأمومة في التقرير الدوري القادم، لأنه لم يتحقق إلا القليل من التقدم منذ تقديم التقرير الأخير.
    Por consiguiente, cabe esperar una disminución significativa (hasta cero) de la cantidad utilizada y del número de usos. UN ومن ثم يمكن أن نتوقع انخفاضاً كبيراً (إلى الصفر) في الكمية المستخدمة وفي عدد الاستخدامات.
    Evidentemente, las encuestas han demostrado que el número de infecciones nuevas ha disminuido significativamente. UN وفي الواقع، تبين الاستقصاءات التي أجريت في الوقت الراهن أن هناك انخفاضاً كبيراً في عدد حالات العدوى الجديدة.
    Por eso, cabe esperar que se reduzca significativamente la cantidad del producto químico utilizada. UN ومن ثم يمكن أن نتوقع انخفاضاً كبيراً في الكمية المستخدمة من هذه المادة الكيميائية.
    La demanda de mano de obra ha disminuido considerablemente. UN وانخفض الطلب على اليد العاملة انخفاضاً كبيراً.
    Gracias a una respuesta internacional coordinada y decidida, el número de ataques con éxito ha disminuido considerablemente. UN بفضل الاستجابة الدولية المنسقة والحازمة، انخفض عدد الهجمات الناجحة انخفاضاً كبيراً.
    El desempleo disminuyó considerablemente en los 12 nuevos Estados miembros de la Unión Europea tras varios años de tasas muy elevadas, pese al rápido crecimiento económico. UN وانخفض معدل البطالة انخفاضاً كبيراً في الدول الأعضاء الاثنتي عشرة الجديدة في الاتحاد الأوروبي بعد أن بقي مرتفعاً جداً خلال عدد من السنوات على الرغم من سرعة النمو الاقتصادي النسبية.
    5. La producción manufacturera mundial disminuyó considerablemente desde el comienzo de la crisis financiera y económica, situación que se mantenía hasta 2010. UN 5- وانخفض الناتج الصناعي على الصعيد العالمي انخفاضاً كبيراً في الفترة منذ بداية الأزمة المالية والاقتصادية وطوال عام 2010.
    La UNMIK ha mejorado su tasa de vacantes y ha reducido considerablemente los plazos de contratación mediante el empleo de personal de las misiones en transición y candidatos de la lista. UN حسَّنَت البعثة من معدل الشواغر بها وحققت انخفاضاً كبيراً في مهلة الاستقدام عن طريق توظيف موظفين من بعثات في مراحل انتقالية أو من قائمة المرشحين المقبولين.
    El índice de pobreza absoluta a nivel nacional se ha reducido notablemente, de un 69% en 1997 a un 54% en 2003. UN فقد انخفض مؤشر الفقر المدقع انخفاضاً كبيراً على المستوى الوطني من 69 إلى 54 في المائة في الفترة ما بين عامي 1997 و2003.
    Paralelamente, la categoría de oficiales auxiliares se redujo considerablemente. UN وعلى التوازي مع ذلك شهدت فئة الموظفين الفنيين المبتدئين انخفاضاً كبيراً.
    Si bien es cierto que la pobreza extrema se ha reducido a la mitad en términos generales desde el comienzo del milenio, África no ha experimentado una reducción significativa, a pesar del crecimiento económico positivo. UN وقد تم بالفعل خفض معدل الفقر المدقع إلى النصف عالمياً منذ بداية الألفية، غير أنه في أفريقيا، وعلى الرغم من النمو الاقتصادي الإيجابي، لم يشهد انخفاضاً كبيراً.
    50. La ANC reconoció que se había producido una disminución significativa en el número de niños no inscritos en el registro civil. UN 50- اعترفت لجنة رصد التحالف من أجل أطفال كولومبيا بانخفاض عدد الأطفال غير المقيّدين بالسجل المدني انخفاضاً كبيراً.
    Esto representa una disminución sustancial en comparación con la situación de principios y mediados del decenio de 1990, cuando la tasa de mortalidad infantil fue de 51. UN ويمثل هذا انخفاضاً كبيراً مقارنة بالحالة في النصف الأول من التسعينيات، حيث كان معدل وفيات الأطفال الرضع 51 وفاة لكل 1000 ولادة حية.
    Sin embargo, en ambos contextos estas tendencias a la baja obedecen a una reducción considerable de la presencia humanitaria y los desplazamientos sobre el terreno con lo cual se ha restringido en gran medida el acceso. UN بيد أنه في كلا السياقين، تُعزى الاتجاهات النزولية إلى الانخفاض الكبير في الوجود الإنساني والتحركات البرية، مما خفض من القدرة على الوصول إلى المحتاجين انخفاضاً كبيراً.
    Desde 1992 el nivel de las inversiones en construcción de viviendas descendió considerablemente, al igual que el volumen de construcción. UN ومنذ عام ٢٩٩١، انخفض مستوى الاستثمار في مجال اﻹسكان انخفاضاً كبيراً وهبط حجم التشييد هبوطاً حاداً.
    Esto representa una disminución considerable con respecto a los 580 millones de dólares asignados durante el anterior ciclo de presentación de informes. UN ويمثل ذلك انخفاضاً كبيراً مقارنة بمبلغ 580 مليون دولار المشار إليه خلال جولة الإبلاغ السابقة.
    En tanto que los recursos extrapresupuestarios de la organización seguían siendo estables, los del presupuesto ordinario se habían reducido en grado significativo en algunas esferas. UN وفيما لا تزال موارد الأونكتاد من خارج الميزانية ثابتة إلا أن موارد الميزانية العادية شهدت انخفاضاً كبيراً في بعض المجالات.
    Ya ha nacido la tercera generación de refugiados afganos, aun a pesar de que el apoyo internacional se ha reducido de manera significativa. UN وقد ولد الجيل الثالث من اللاجئين الأفغان، بالرغم من انخفاض الدعم الدولي انخفاضاً كبيراً.
    Por consiguiente, se ha producido una disminución importante de la demanda de SAO. UN ومن ثم، فإنّ الطلب على هذه المواد يشهد انخفاضاً كبيراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus