"انسحاب إسرائيل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • retirada de Israel
        
    • retiro de Israel
        
    • Israel se retire
        
    • de que Israel
        
    • retirada israelí
        
    • que Israel se retiró
        
    • que Israel se retirara
        
    • retire de
        
    • retiro israelí
        
    • Israel se retirase
        
    • desconexión israelí
        
    Todo esto tiene por objeto evitar que se llegue a un acuerdo político que entrañaría la retirada de Israel del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén. UN والهدف من كل ذلك منع التوصل إلى أي تسوية سياسية تنطوي على انسحاب إسرائيل من الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    La retirada de Israel de estos mecanismos no beneficia a Israel ni a la labor de estas instituciones. UN ولا يمكن لإسرائيل ولا لعمل هذه المؤسسات أن تستفيد من انسحاب إسرائيل من هذه الآليات.
    Eso exige la retirada de Israel del Golán y de zonas del Líbano que todavía ocupa, y también de los territorios palestinos. UN ويتطلب هذا انسحاب إسرائيل من الجولان ومن المناطق اللبنانية التي ما زالت تحتلها، وكذلك من الأراضي الفلسطينية.
    - retiro de Israel del Líbano meridional y restauración de todos los territorios ocupados a la soberanía libanesa de conformidad con la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad. UN انسحاب إسرائيل من الجنوب اللبناني وإعادة كافة اﻷراضي المحتلة إلى السيادة اللبنانية وفقا لقرار مجلس اﻷمن رقم ٤٢٥.
    La delegación de Qatar insta a la comunidad internacional a que ejerza presión sobre el Gobierno de Israel a fin de que Israel se retire de todos los territorios que ha ocupado. UN وإن وفده يطلب إلى المجتمع الدولي أن يمارس ضغطا على حكومة إسرائيل بهدف ضمان انسحاب إسرائيل من جميع اﻷراضي المحتلة.
    La paz debe incluir todas las vías y debe incluir también la retirada israelí de los territorios árabes ocupados. UN ويجب أن يشمل جميع المحاور وأن يتم انسحاب إسرائيل من جميع اﻷراضي العربية المحتلة.
    El plan de paz del Cuarteto también se basa en el principio de la retirada de Israel de los territorios palestinos ocupados a cambio de una paz duradera. UN كذلك خطة السلام التي وضعتها اللجنة الرباعية تقوم على مبدأ انسحاب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة مقابل سلام دائم.
    La difícil etapa inicial de la retirada de Israel de los asentamientos de Gaza se ha realizado en forma pacífica. UN ولقد تمت بسلام المرحلة الأولية الصعبة من انسحاب إسرائيل من المستوطنات في غزة.
    En ese sentido, la retirada de Israel de la Franja de Gaza es un paso positivo que, esperamos, permita la reanudación de las negociaciones dentro del marco de la hoja de ruta. UN في هذا الصدد، فإن انسحاب إسرائيل من قطاع غزة خطوة ايجابية نأمل أن تسمح باستئناف المفاوضات في إطار خارطة الطريق.
    La retirada de Israel de la Franja de Gaza y de parte de la Ribera Occidental es en realidad un acontecimiento alentador para la región. UN إن انسحاب إسرائيل من قطاع غزة وجزء من الضفة الغربية يعتبر في الواقع تطورا مشجعا في المنطقة.
    El año 2005 estuvo marcado por un gran hecho histórico, la retirada de Israel del norte de Gaza y parte de la Ribera Occidental. UN فلقد تميز عام 2005 بحدث تاريخي رئيسي، هو انسحاب إسرائيل من شمال غزة وجزء من الضفة الغربية.
    Una de estas medidas es la retirada de Israel de la Franja de Gaza y de parte del río Jordán que se encuentra en la Ribera Occidental. UN إحدى هذه الخطوات هي انسحاب إسرائيل من قطاع غزة وجزء من الضفة الغربية لنهر الأردن.
    Eso puede facilitarse por la retirada de Israel de todos los territorios árabes ocupados y el regreso de los refugiados y personas desplazadas palestinos a sus hogares y propiedades. UN ويمكن أن يسهل ذلك انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي المحتلة وعودة اللاجئين والمشردين الفلسطينيين إلى ديارهم وممتلكاتهم.
    Egipto considera que la retirada de Israel de la Franja de Gaza debe ser absoluta, de conformidad con la hoja de ruta, y debe ir seguida de su retirada de la Ribera Occidental. UN وترى مصر أن انسحاب إسرائيل من قطاع غزة ينبغي أن يكون مطلقاً، وفقاً لخارطة الطريق، وأن يتبع انسحابها من الضفة الغربية.
    El reciente retiro de Israel se debió a la valiente resistencia del Líbano. UN وأضاف أن انسحاب إسرائيل مؤخرا كان نتيجة لمقاومة لبنان الشجاعة.
    El Consejo de Seguridad ha reconocido la validez de la Línea Azul a los efectos de confirmar el retiro de Israel de conformidad con la resolución 425 (1978). UN فالمجلس اعترف بالخط الأزرق لأغراض تأكيد انسحاب إسرائيل عملا بالقرار 425.
    En el frente político, el movimiento pacifista de la mujer desempeña una función fundamental al influir en la opinión pública que se muestra partidaria de que Israel se retire del Líbano. UN وعلى الصعيد السياسي، كان لحركة السلام النسائية دور رئيسي في التأثير على الرأي العام الذي ساند انسحاب إسرائيل من لبنان.
    La Unión Europea acoge con beneplácito la posibilidad de que Israel se retire de la Faja de Gaza. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي باحتمال انسحاب إسرائيل من قطاع غزة.
    Entrañará la retirada israelí de los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén oriental. UN وتشمل هذه العملية انسحاب إسرائيل من الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Observando que Israel se retiró de la Franja de Gaza en 2005 y de partes de la Ribera Occidental septentrional como paso hacia la ejecución de la hoja de ruta, UN وإذ تلاحظ انسحاب إسرائيل من قطاع غزة في عام 2005 ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية كخطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    Pidió que se reanudara el diálogo nacional y que Israel se retirara de la parte septentrional de Al-Gayar. UN ودعا من جديد إلى إجراء حوار وطني، وإلى انسحاب إسرائيل من الجزء الشمالي من قرية الغجر الشمالية.
    La única solución radica en el retiro israelí del sur del Líbano. UN واختتم حديثه قائلا إن الحل الوحيد هو انسحاب إسرائيل من جنوب لبنان.
    En la resolución 52/54 relativa a las políticas israelíes en el territorio sirio ocupado por Israel desde 1967, la Asamblea exigió una vez más que Israel se retirase de todo el Golán sirio ocupado, en cumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وفي القرار ٥٢/٥٤ الذي يتناول السياسات اﻹسرائيلية في اﻷراضي السورية التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧، طلبت الجمعية العامة مرة أخرى انسحاب إسرائيل من كامل الجولان السوري المحتل تنفيذا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    54. La desconexión israelí de Gaza no ha tenido como consecuencia una revitalización económica. En realidad, se ha limitado a aumentar el número de obstáculos que encuentran los palestinos que utilizan los cruces comerciales en Gaza; ahora hay más de 400 puestos de control en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, territorios con una superficie combinada que no supera los 5.000 kilómetros cuadrados. UN 54 - وذكر أن انسحاب إسرائيل من غزة لم يؤد إلى إنعاش اقتصادي وأن ما حققه هو مجرد زيادة عدد العقبات التي يواجهها الفلسطينيون الذين كانوا يستخدمون المعابر التجارية في غزة، وأنه يوجد الآن أكثر من 400 نقطة تفتيش في الضفة الغربية وقطاع غزة، وهي أراضٍ يبلغ مجموع مساحتها أكثر من 000 5 كيلومتر مربع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus