"انسحاب قوات الدفاع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • retirada de las Fuerzas de Defensa
        
    • retiro de las Fuerzas de Defensa
        
    • la retirada de las fuerzas
        
    :: retirada de las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda (FDPU) de la República Democrática del Congo; UN :: انسحاب قوات الدفاع الشعبية الأوغندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Uganda espera que el proceso no se interrumpa a fin de que la Comisión pueda llevar a cabo su labor encaminada a lograr la retirada de las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda, como estipula el Acuerdo de Luanda. UN وتأمل أوغندا أن العملية لن تتوقف، بحيث تتمكن لجنة إعادة السلام إلى إيتوري من أداء عملها الذي سيؤدي إلى انسحاب قوات الدفاع الشعبي الأوغندية، كما ينص على ذلك اتفاق لواندا.
    Tras extensas consultas bilaterales, el Comandante de la Fuerza de la FPNUL ha presentado a las partes nuevas ideas sobre la forma de salir del estancamiento y facilitar la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel de la zona. UN وعلى إثر مشاورات ثنائية موسعة، طرح قائد القوة على الطرفين أفكارا جديدة عن سبل تجاوز الطريق المسدود وتيسير انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من المنطقة.
    Prueba de ello es el retiro de las Fuerzas de Defensa de Etiopía de Eritrea occidental. UN وفي انسحاب قوات الدفاع الإثيوبية دليل على ذلك.
    El foro tripartito coordinó el retiro de las Fuerzas de Defensa de Israel del territorio del Líbano después de las hostilidades de 2006. UN علما بأن ذلك المحفل الثلاثي قد نسق انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من الأراضي اللبنانية في أعقاب الأعمال القتالية التي وقعت في عام 2006.
    En un intento por superar esta situación de estancamiento y facilitar la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel, la FPNUL presentó a las partes una nueva propuesta y aguarda su respuesta. UN وفي مسعى لتجاوز هذا الطريق المسدود وتسهيل انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية، قدمت القوة اقتراحا جديدا إلى الطرفين وهي تنتظر ردهما عليه.
    Desde la retirada de las Fuerzas de Defensa de Rwanda, las FDLR han contraatacado en varios puntos de Kivu del Norte y Kivu del Sur, con el consiguiente incremento de las bajas civiles. UN ومنذ انسحاب قوات الدفاع الرواندية، شنت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا هجمات مضادة في مختلف المواقع في جميع أنحاء كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، مما أدى إلى زيادة الخسائر في صفوف المدنيين.
    Tras la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel del territorio del Líbano, con la excepción del norte de Al-Gayar, este mecanismo seguiría constituyendo un foro para que las partes traten periódicamente las cuestiones operacionales y de seguridad. UN وعقب انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من الأراضي اللبنانية، باستثناء شمال قرية الغجر، سيبقى ذلك الترتيب ليكون بمثابة آلية تناقش فيها الأطراف الشؤون التنفيذية والأمنية بشكل منتظم.
    Con la retirada de las Fuerzas de Defensa israelíes del Líbano, en mayo de 2000, la función operacional de la Fuerza cambió de forma importante. UN 2 - وعلى إثر انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من لبنان في أيار/مايو 2000، طرأ تغير كبير على الدور الذي تقوم به القوة في مجال العمليات.
    La ejecución del presupuesto de la Fuerza en el ejercicio económico 1999/2000 se vio influida en gran medida por la variación apreciable en las necesidades operacionales durante los dos últimos meses del ejercicio económico luego de la retirada de las Fuerzas de Defensa Israelíes del Líbano meridional. UN 11 - وقد تأثر كثيرا أداء ميزانية القوة في الفترة المالية 1999/2000 بالتغير الكبير في الاحتياجات التشغيلية خلال الشهرين الأخيرين للفترة المالية التي أعقبت انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من جنوب لبنان.
    La Comisión observa que la Oficina de Beirut se ha convertido en el centro de las cuestiones administrativas, de adquisiciones y de protocolo y que el 97% de los bienes y servicios se canalizan en la actualidad a través del Líbano, frente al 36% en el año anterior a la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel. UN وتلاحظ اللجنة أن مكتب بيروت قد تطور ليصبح مركزا للمسائل المتعلقة بالشؤون الإدارية والشراء والبروتوكول وأن 97 في المائة من السلع والخدمات تنقل الآن عبر لبنان، في مقابل 36 في المائة في العام الذي سبق انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية.
    15.8 La situación en el Líbano meridional tras la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel en mayo de 2000 se ha caracterizado por un alto grado de inestabilidad y el riesgo de un conflicto permanente entre Israel y el Líbano. UN 15-8 وتتسم الحالة في جنوب لبنان بعد انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية في أيار/مايو 2000 بدرجة عالية لإمكانية عدم الاستقرار وخطر استمرار الصراع بين إسرائيل ولبنان.
    7.1 La situación en el Líbano meridional tras la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel en mayo de 2000 se ha caracterizado por altas probabilidades de inestabilidad y el riesgo de un conflicto permanente entre Israel y el Líbano. UN 7-1 اتسمت الحالة في جنوب لبنان بعد انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية في أيار/مايو 2000 بدرجة عالية من عدم الاستقرار المحتمل وخطر استمرار الصراع بين إسرائيل ولبنان.
    La primera fase consistió en un despliegue de respuesta rápida, el refuerzo de los efectivos de la FPNUL sobre el terreno a fin de estabilizar la situación de seguridad y la facilitación de la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel del Líbano y el despliegue simultáneo de las Fuerzas Armadas del Líbano en el sur del país. UN وشملت المرحلة الأولى نشرا سريعا في إطار الاستجابة، فتعززت قدرة القوات التابعة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان على الميدان على تحقيق استقرار الحالة الأمنية وتيسير انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من لبنان ونشر القوات المسلحة اللبنانية المتزامن مع ذلك في جميع أرجاء الجنوب.
    Aunque acuso recibo de los mapas de minas colocadas por Israel hasta la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel del Líbano meridional en 2000, reitero mi petición, que figura en mis informes anteriores, de que Israel facilite a las Naciones Unidas cuanto antes datos detallados sobre su uso de municiones en racimo. UN وفي الوقت الذي أقر فيه بتسلُّم الخرائط الإسرائيلية لمواقع الألغام التي زرعت حتى انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من جنوب لبنان عام 2000، أكرر طلبي إلى إسرائيل، الوارد في تقاريري السابقة، بأن تقدم للأمم المتحدة بأسرع ما يمكن بيانات مفصلة عن استخدامها للذخائر العنقودية.
    Tras la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel en mayo de 2000, la situación en el Líbano meridional se ha caracterizado por un alto grado de inestabilidad política y por el riesgo de un conflicto permanente entre Israel y el Líbano. UN 78 - اتسمت الحالة في جنوب لبنان، بعد انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية في أيار/ مايو 2000، بدرجة عالية من عدم الاستقرار السياسي وخطر استمرار النـزاع بين إسرائيل ولبنان.
    Tras el retiro de las Fuerzas de Defensa de Israel del territorio del Líbano, con la excepción de la zona norte de Ghajar, el foro seguiría sirviendo de mecanismo para que las partes examinaran cuestiones operacionales y de seguridad de manera periódica. UN وعقب انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من الأراضي اللبنانية، باستثناء شمال قرية الغجر، سيبقى المنتدى بمثابة آلية تناقش فيها الأطراف الشؤون التشغيلية والأمنية بشكل منتظم.
    La Oficina del Representante Personal del Secretario General para el Líbano Meridional se estableció como misión política a raíz del retiro de las Fuerzas de Defensa de Israel del Líbano meridional en mayo de 2000. UN وقد تم، في أعقاب انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من جنوب لبنان في أيار/مايو 2000، إنشاء مكتب الممثل الشخصي للأمين العام لجنوب لبنان، ليكون بمثابة بعثة سياسية.
    La FPNUL ha mantenido conversaciones con las Fuerzas de Defensa de Israel y las Fuerzas Armadas del Líbano a fin de dar forma definitiva a las medidas temporarias de seguridad para la parte norte de Al-Gayar, lo cual facilitaría el retiro de las Fuerzas de Defensa de Israel de esa zona. UN وظلت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان على اتصال مع قوات الدفاع الإسرائيلية والقوات المسلحة اللبنانية من أجل وضع الصيغة النهائية للترتيبات الأمنية المؤقتة لشمالي قرية الغجر، بما ييسّر انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من هذه المنطقة.
    Con anterioridad al retiro de las Fuerzas de Defensa de Israel del Líbano meridional en mayo de 2000 y la reubicación de personal internacional de la FPNUL de Israel al Líbano, sólo el personal de contratación internacional estaba autorizado a establecer enlace con las autoridades israelíes en relación con los aspectos administrativos de la FPNUL. UN وقبل انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من جنوب لبنان في أيار/مايو 2000 ونقل الموظفين الدوليين التابعين للقوة من إسرائيل إلى لبنان، لم يكن مسموحا بالاتصال بالسلطات الإسرائيلية بشأن الجوانب الإدارية للقوة إلا للموظفين الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus