"انسكابات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los vertidos
        
    • líquido derramado
        
    • de derrames
        
    • de los derrames
        
    • los derrames de
        
    • de derrame
        
    • el derrame
        
    • ningún derrame
        
    • vertimientos accidentales
        
    621. La gravedad de los vertidos de petróleo de 1991 y la amplitud de las zonas afectadas están bien documentadas. UN 621- كما أن خطورة انسكابات النفط التي جرت في عام 1991 ونطاق المناطق المتأثرة موثقة توثيقاً جيداً.
    Las tierras de labranza han sido contaminadas por los vertidos de aguas residuales y las municiones tóxicas. UN ولوثت الأراضي الصالحة للزراعة من جراء انسكابات مياه المجارير والذخائر السامة.
    g) Limpieza de todo líquido derramado con paños, papel absorbente u otro material absorbente; UN (ز) تطهير أي انسكابات باستخدام الأقمشة أو المناشف الورقية أو المواد الماصة؛
    En el Océano Índico se ha elaborado un proyecto regional de emergencia en caso de derrames de petróleo para proteger los ecosistemas marinos del Océano Índico occidental. UN وفي المحيط الهندي، اقترح إنشاء مشروع إقليمي للتخطيط لمواجهة حالات الطوارئ الناشئة عن انسكابات النفط من أجل حماية النظم اﻹيكولوجية البحرية في غرب المحيط الهندي.
    Cuando se producen fugas o derrames en el medio marino, pueden aplicarse dispersores químicos para mitigar el impacto de los derrames petroleros. UN وحين تحدث تسريبات أو انسكابات نفطية في البيئة البحرية، يمكن أن تستخدم المشتتات الكيميائية للمساعدة على التخفيف من أثـر انسكابات النفـط.
    Sin embargo, los derrames de petróleo, la pesca excesiva, la contaminación y una elevación potencial del nivel del mar son problemas importantes para muchos países. UN ومع ذلك تشكل انسكابات النفط، واﻹفراط في صيد اﻷسماك، والتلوث والارتفاع المحتمل لمستوى سطح البحر مشاكل كبرى بصفة عامة بالنسبة لكثير من البلدان.
    En caso de derrame de Hg se debe desarrollar una especial respuesta de emergencia. UN إن حالات انسكابات الزئبق تدعو إلى استجابة طوارئ خاصة.
    Basándose en los resultados de ese estudio, la Arabia Saudita afirma que la repercusión de los vertidos de petróleo de 1991 persiste en entornos bentónicos submareales próximos a la costa. UN واستناداً إلى نتائج هذا المسح، تذكر المملكة العربية السعودية أن آثار انسكابات النفط في عام 1991 لا تزال قائمة في البيئات القاعية تحت المدية القريبة من السواحل.
    La Arabia Saudita afirma que resultaron muertas 97.450 aves y 93 mamíferos marinos, y que las camadas de tortuga se redujeron en un 46% a resultas de los vertidos de petróleo. UN وتذكر المملكة أن 450 97 من الطيور و93 من الثدييات البحرية قتلت، وانخفضت معدلات تفريخ السلاحف بنسبة 46 في المائة نتيجة انسكابات النفط.
    Por ejemplo, cuando la UNOPS se encargó de gestionar la reconstrucción de dos puertos pesqueros en Sri Lanka en el marco de un proyecto financiado por el Gobierno de Grecia, se incluyeron beneficios para el medio ambiente como la protección de la playa contra los vertidos de combustible. UN فعلى سبيل المثال، عندما قام المكتب بإدارة عملية إعادة بناء ميناءين لصيد الأسماك في سري لانكا في مشروع تموله حكومة اليونان، اشتمل الأمر على منافع بيئية من قبيل حماية الشواطئ من انسكابات زيوت الوقود.
    637. La Arabia Saudita afirma que, como resultado de los vertidos de petróleo resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, se causaron daños a sus hábitat submareales marinos. UN 637- تذكر المملكة العربية السعودية أن أضراراً لحقت بالموائل البحرية المدّية نتيجة انسكابات النفط الناجمة عن غزو العراق واحتلاله الكويت.
    650. La Arabia Saudita pide indemnización por valor de 127.165.335 dólares de los EE.UU. por la pérdida de fauna silvestre marina y costera ocasionada por los vertidos petrolíferos resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 650- تطلب المملكة العربية السعودية تعويضاً بمبلغ 335 165 127 من الدولارات عن الخسائر التي لحقت بأحياء بحرية وساحلية بسبب انسكابات النفط الناجمة عن غزو العراق واحتلاله الكويت.
    g) Limpieza de todo líquido derramado con paños, papel absorbente u otro material absorbente; UN (ز) إزالة أية انسكابات بقطع من القماش أو مناديل ورقية أو ماصة؛
    g) Limpieza de todo líquido derramado con paños o papel absorbente; UN (ز) تنظيف أية انسكابات بفوط قماش أو فوط من الورق؛
    g) Limpieza de todo líquido derramado con paños, papel absorbente u otro material absorbente específico; UN (ز) تطهير أي انسكابات بقطع من القماش أو مناشف ورقية أو مواد ماصة مخصوصة؛
    Entre las graves amenazas a la biodiversidad antártica cabe mencionar la mayor probabilidad de derrames de petróleo debido a la creciente actividad del transporte marítimo y la intensificación de la radiación ultravioleta debida al agujero de la ozonósfera, con los cambios consiguientes en las comunidades de fitoplancton, que podrían incidir en la cadena alimentaria. UN ومن بين الأخطار الكبرى التي تهدد التنوع البيولوجي في انتاركتيكا انسكابات النفط الناجمة عن ازدياد نشاط النقل البحري، وارتفاع معدلات تسرب الأشعة فوق البنفسجية بسبب الثقب الموجود في طبقة الأوزون، مما يؤدي إلى إحداث تغيرات في تجمعات العوالق النباتية يمكن أن تؤثر على السلسلة الغذائية.
    Para remediar la contaminación petrolera en el Wadi Al Batin y otras zonas de derrames de petróleo serán apropiadas la excavación y la descarga en vertederos ex situ. UN ولإصلاح المناطق الملوثة بالنفط داخل وادي الباطن وغيرها من مناطق انسكابات النفط، فإن من المناسب حفر تلك المناطق ودفن المواد المستخرجة في مدافن خارج الموقع.
    303. La Arabia Saudita afirma que sus anteriores comunicaciones habían demostrado que la contaminación de la costa desde la frontera de Kuwait hasta Abu Ali se produjo como consecuencia de los derrames de petróleo de 1991 durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 303- وتذكر أن بياناتها السابقة أوضحت أن تلوث الشاطئ من حدود الكويت حتى أبو علي قد نشأ عن انسكابات النفط في عام 1991 أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت(50).
    f) La exposición de la población de los reclamantes a los contaminantes de los incendios de pozos petrolíferos y de los derrames de petróleo en Kuwait, así como a hostilidades y diversos actos de violencia. UN (و) تعرُّض سكان البلدان المطالبِة للملوِّثات المتخلفة عن حرائق آبار النفط وعن انسكابات النفط التي حدثت في الكويت وعن أعمال القتال وشتى أعمال العنف.
    De acuerdo con los Reclamantes, los derrames de petróleo y los incendios de pozos de petróleo, así como la presencia de las minas, los artefactos sin detonar y otros restos de guerra, fueron resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويرى أصحاب المطالبات أن انسكابات النفط وحرائق آبار النفط، وكذلك وجود الألغام والذخائر غير المنفجرة وغيرها من مخلفات الحرب، كانت كلها نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    La Arabia Saudita también alega que la localización, naturaleza y niveles de contaminación submareal encontrados en diversos lugares concuerdan con la redistribución de petróleo en la costa como resultado de la erosión y, por lo tanto, es también atribuible a los derrames de 1991. UN كما تذكر أن طبيعة تلوث ما تحت المد الموجود في عدد من المواقع ومستوياته تتمشى مع إعادة توزيع النفط على الشاطئ نتيجة التحات، وأنه من ثم يعزى بدوره إلى انسكابات عام 1991.
    96. En cuanto a las zonas de derrame de petróleo fuera del Wadi Al Batin, el Grupo estima que los materiales contaminados deben ser excavados y descargados en vertederos a fin de eliminar los tramos aislados de contaminación que impiden la regeneración vegetal. UN 96- وبالنسبة إلى مناطق انسكابات النفط الواقعة خارج وادي الباطن، يرى الفريق أنه ينبغي استخراج المواد الملوَثة ودفنها بغية إزالة بقع التلوث المنعزلة التي تحول دون إعادة الغطاء النباتي.
    El Irán declara que el derrame de petróleo que tuvo lugar durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq dañó las redes. UN وتذكر إيران أن السبب في إتلاف الشباك يرجع إلى انسكابات النفط الناتجة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    También pueden indemnizarse los gastos incurridos para la adopción de medidas preventivas, incluso cuando no se produzca ningún derrame de hidrocarburos, siempre que exista una amenaza grave e inminente de daños causados por la contaminación por hidrocarburos. UN ويمكن أيضا استرداد التكاليف المتكبدة من جراء اتخاذ تدابير وقائية حتى لو لم تقع انسكابات نفطية، شريطة أن يكون هناك تهديد جسيم ووشيك بحدوث أضرار بسبب التلوث.
    Antes de que comiencen las pruebas de extracción, es preciso evaluar el potencial de dispersión en todos los niveles en los lugares en los que se puedan descargar subproductos tóxicos en la columna de agua debido a dichas pruebas, así como en los lugares en que pueda haber vertimientos accidentales. UN وقبل البدء في التعدين الاختباري، يجب تقييم احتمالات التشتـّت على كافة المستويات حيثما قد تنبعث إلى عمود الماء نواتج ثانوية ضارة للتعدين الاختباري وحيثما يُحتمل حدوث انسكابات عرضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus