"انشاء فريق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • establecer un grupo
        
    • establecimiento de un grupo
        
    • creación de un grupo
        
    • de crear un grupo
        
    • establezca un grupo
        
    • creado un grupo
        
    • establecimiento de un equipo
        
    • se cree un grupo
        
    El proyecto de convención supliría un vacío jurídico y Alemania coincide en la necesidad de establecer un grupo de trabajo que examine el proyecto. UN ونوه إلى أن مشروع الاتفاقية سيسد فجوة قانونية وأن المانيا توافق على ضرورة انشاء فريق عامل للنظر في نص الاتفاقية.
    También decidió establecer un grupo de Contacto entre períodos de sesiones para facilitar el examen de las cuestiones relacionadas con este tema. UN وقررت أيضا في هذا الصدد انشاء فريق اتصال يعمل بين الدورات لتيسير النظر في المسائل الناشئة تحت هذا البند.
    De no ser así, el comité podría decidir establecer un grupo de expertos en verificación basado en Ginebra que se reuniera como grupo de trabajo del comité. UN وهناك بديل آخر يتمثل في أن تقرر هذه اللجنة انشاء فريق خبراء معني بالتحقق يكون مقره في جنيف ويجتمع كفريق عامل للجنة.
    Por lo tanto, la delegación de la República Popular Democrática de Corea apoya el establecimiento de un grupo de trabajo, con la participación de todos los Estados Miembros, para debatir la reforma del Consejo de Seguridad. UN ولذلك يؤيد وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية انشاء فريق عامل تشارك فيه جميع الدول اﻷعضاء لبحث اصلاح مجلس اﻷمن.
    El Senado ha solicitado al Gobierno la creación de un grupo de trabajo interministerial que elabore un informe sobre la situación de las familias monoparentales en España y formule propuestas para mejorar las situaciones de mayor dificultad social. UN وطلب مجلس الشيوخ من الحكومة انشاء فريق عامل مشترك بين الوزارات ﻹعداد مشروع تقرير عن حالة اﻷسر التي يرأسها واحد فقط من الوالدين في اسبانيا، ولتقديم اقتراحـــــات لتحسين أوضاع الحالات الاجتماعية اﻷشد عسر.
    Al respecto, mi delegación apoya la propuesta de crear un grupo de trabajo de composición abierta de la Asamblea General. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفد بلادي اقتراح انشاء فريق عامل مفتوح العضوية تابع للجمعية العامة.
    Las Partes Contratantes pueden solicitar la celebración de consultas con ese mecanismo o que éste realice una labor de mediación, y si no se logra resolver la controversia, pueden pedir que se establezca un grupo especial. UN وقد تطلب اﻷطراف المتعاقدة المشورة والوساطة، أو انشاء فريق لحل المنازعات اذا أخفقت في ذلك المشورة والوساطة.
    La Subcomisión tal vez desee considerar la posibilidad de establecer un grupo de trabajo del período de sesiones de ese tipo en el período de sesiones en curso. UN وقد تود اللجنة الفرعية أن تنظر في انشاء فريق عامل للدورة كهذا في دورتها الحالية.
    Se podría establecer un grupo de trabajo para analizar éstas y otras ideas innovadoras. UN ويمكن انشاء فريق عامل لاستكشاف هذه الأفكار وغيرها من الأفكار التجديدية.
    57. En la misma sesión, la Reunión de países donantes y beneficiarios decidió establecer un grupo de trabajo para el tema 3 del programa. UN ٧٥- وفي الجلسة ذاتها، قرر اجتماع المانحين/المتلقين انشاء فريق عامل لمعالجة البند ٣ من جدول اﻷعمال.
    A este fin, los Estados participantes en el Seminario Regional Ministerial decidieron establecer un grupo regional de expertos. UN ولهذا الغرض ، قررت الدول الافريقية المشاركة في حلقة العمل الوزارية الاقليمية انشاء فريق خبراء اقليمي .
    En esa resolución, la Comisión decidió establecer un grupo de trabajo entre períodos de sesiones para que elaborara directrices que facilitaran la presentación de informes por los gobiernos. UN وفي ذلك القرار، قررت اللجنة انشاء فريق عامل فيما بين الدورات لوضع مبادئ توجيهية لكي تيسر عملية إعداد التقارير واﻹبلاغ من جانب الحكومات.
    34. En su 1413ª sesión, celebrada el 5 de marzo tras las consultas oficiosas y por recomendación de su Mesa, el Comité Especial decidió establecer un grupo de Trabajo de composición abierta con la misma composición y mandato que el Grupo de Trabajo de 1992. UN ٣٤ - وفي الجلسة ١٤١٣، المعقودة في ٥ آذار/مارس، قررت اللجنة، بعد اجراء مشاورات في الموضوع وبناء على توصية من مكتب اللجنة، انشاء فريق عامل مفتوح العضوية بنفس تشكيل فريق عام ١٩٩٢ العامل وولايته.
    Los Jefes de Gobierno convinieron en establecer un grupo Técnico Mixto como mecanismo para continuar la cooperación con los departamentos franceses de ultramar en el Caribe, particularmente en las esferas de la agricultura, el comercio, el transporte, la educación y la cultura, el medio ambiente, la salud, la industria y el turismo. UN وافق رؤساء الحكومات على انشاء فريق تقني مشترك ليكون بمثابة آلية للسعي إلى التعاون مع محافظات ما وراء البحار الفرنسية في منطقة البحر الكاريبي، لا سيما في مجالات الزراعة، والتجارة، والنقل، والتعليم والثقافة، والبيئة، والصحة، والصناعة، والسياحة.
    establecimiento de un grupo especial de expertos para la Empresa a fin de que preste asistencia a la Comisión Preparatoria UN انشاء فريق خبراء أساسي مخصص للمؤسسة من أجل مساعدة اللجنة التحضيرية
    Varias delegaciones apoyaron el establecimiento de un grupo de trabajo del Comité. UN ٨٤ - أيدت عدة وفود انشاء فريق عامل تابع للجنة.
    En ese contexto, Angola apoya el establecimiento de un grupo de trabajo oficioso especial que estudie las cuestiones conexas. UN وفي ذلك الصدد، تؤيد أنغولا انشاء فريق عامل غير رسمي مخصص لدراسة المسائل ذات الصلة.
    En este sentido, encomiamos al Sr. Hans Blix, Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), por la creación de un grupo de trabajo en el marco de la secretaría de dicha organización destinado a examinar la verificación de los arreglos para dicho tratado. UN وفي هذا الصدد، نشيد بالسيد هانز بليكس، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية على انشاء فريق عامل داخل أمانة الوكالة يقوم بتفحص ترتيبات التحقق لهذه الاتفاقية.
    La República Checa apoya la creación de un grupo de contacto oficioso que asesore y preste asistencia al nuevo Director General. UN وأضافت قائلة ان الجمهورية التشيكية تؤيد انشاء فريق اتصال غير رسمي لاسداء المشورة الى المدير العام الجديد ولمساعدته .
    Con tal fin, se habían establecido grupos de trabajo mixtos con diversos organismos de las Naciones Unidas y el PNUD estaba estudiando con la UNCTAD la posibilidad de crear un grupo UNCTAD/PNUD. UN وقد أنشئت لهذا الغرض أفرقة عاملة مشتركة مع مختلف وكالات اﻷمم المتحدة ولا يزال برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يستكشف مع اﻷونكتاد إمكانية انشاء فريق مشترك بينهما.
    Por consiguiente, mi delegación propone que en el actual período de sesiones de la Asamblea General se establezca un grupo especial de expertos con el fin de examinar los medios que permitan promover la cooperación Sur-Sur a través de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta la experiencia —tanto bilateral como multilateral— que se ha adquirido en esta esfera. UN ووفد بلدي يقترح بالتالي انشاء فريق مخصص من الخبراء في الدورة الحالية للجمعية العامة يقوم بدراسة سبل تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب من خلال اﻷمم المتحدة، مع مراعاة الخبرة المتعددة اﻷطراف والثنائية معا التي اكتسبت في هذا المجال.
    Observando que se ha creado un grupo de Redacción del Comité Preparatorio del Cincuentenario de las Naciones Unidas encargado de preparar el proyecto de texto de esa declaración, UN وإذ تلاحظ انشاء فريق صياغة تابع للجنة التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة لكي يعد مشروع نص ذلك اﻹعلان،
    Acogiendo con satisfacción la comunicación que ha mantenido el Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias con determinadas organizaciones y determinados particulares en la esfera de la ciencia forense y los derechos humanos, y la elaboración por el Grupo de Trabajo de un esquema preliminar para el establecimiento de un equipo permanente de expertos forenses, UN واذ ترحب بالاتصالات التي أجراها الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي مع بعض المنظمات واﻷفراد في ميدان علم الطب الشرعي وحقوق الانسان، وبقيام الفريق العامل بوضع مخطط أولي من أجل انشاء فريق دائم من خبراء الطب الشرعي،
    Por otra parte, apoya la propuesta de que se cree un grupo de trabajo de la Sexta Comisión encargado de seguir estudiando el problema de las sanciones. UN وهو يؤيد من ناحية أخرى المقترح الداعي إلى انشاء فريق عامل تابع للجنة السادسة ﻹبقاء مشكلة الجزاءات قيد الاستعراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus