"انضمام الدول إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la adhesión de los Estados a
        
    • número de Estados que se adhieren a
        
    • de que se adhieran a
        
    • adhesión de Estados a
        
    • la adhesión del Estado Parte a
        
    • cuando los Estados se adhieren a
        
    El informe contiene también un cuadro donde se indica la adhesión de los Estados a las 19 convenciones o su ratificación. UN كما يتضمن التقرير جدولا يبين حالة انضمام الدول إلى الاتفاقيات ال19 أو تصديقها عليها.
    la adhesión de los Estados a determinados tratados puede ser un elemento esencial de una cooperación más amplia entre los Estados. UN وقد يكون انضمام الدول إلى معاهدات معينة عنصرا أساسيا لتوسيع نطاق التعاون بين الدول.
    Se encarga de promover y difundir información sobre el derecho internacional relativo a los refugiados y sobre situaciones en que intervienen refugiados, así como de promover la adhesión de los Estados a los instrumentos jurídicos internacionales. UN ويضطلع بمسؤولية تعزيز ونشر المعلومات المتعلقة بالقانون الدولي للاجئين وحالات اللاجئين، وكذلك تعزيز انضمام الدول إلى الصكوك القانونية الدولية.
    Se encarga de promover y difundir información sobre el derecho internacional relativo a los refugiados y sobre situaciones en que intervienen refugiados, así como de promover la adhesión de los Estados a los instrumentos jurídicos internacionales. UN ويضطلع بمسؤولية تعزيز ونشر المعلومات المتعلقة بالقانون الدولي للاجئين وحالات اللاجئين، وكذلك تعزيز انضمام الدول إلى الصكوك القانونية الدولية.
    La Oficina que representa la oradora y la División para el Adelanto de la Mujer aprovechan todas las oportunidades que se presentan para promover la adhesión de los Estados a esos instrumentos y fomentar la presentación de informes periódicos con arreglo a la Convención, su aplicación y el apoyo a la labor del Comité. UN وقالت إن مكتبها وشعبة النهوض بالمرأة انتهزا كل فرصة سنحت لتشجيع انضمام الدول إلى تلك الصكوك والتشجيع على تقديم التقارير بصورة منتظمة في إطار الاتفاقية وتنفيذها وتقديم الدعم لعمل اللجنة.
    La Sultanía de Omán considera que la adhesión de los Estados a los tratados y las convenciones sobre el desarme y su compromiso con respecto a ellos aumentarían y mantendrían la paz y la seguridad internacionales. UN تؤمن سلطة عمان بأن انضمام الدول إلى معاهدات واتفاقيات نزع السلاح والالتزام بها من شأنهما أن يعززا وأن يصونا الأمن والسلم الدوليين.
    Por último, pero no por ello menos importante, Qatar considera que la adhesión de los Estados a los tratados y las convenciones de desarme y el compromiso de respetarlos puede garantizar la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN وأخيرا وليس آخرا، فإن دولة قطر ترى أن انضمام الدول إلى معاهدات واتفاقيات نزع السلاح والالتزام بها من شأنهما أن يعززا ويصونا الأمن والسلم على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    c) Promover la adhesión de los Estados a los tratados de fiscalización internacional de drogas y la aplicación efectiva de éstos; UN )ج( التشجيع على انضمام الدول إلى المعاهدات المتعلقة بالمراقبة الدولية للمخدرات، وتنفيذ تلك المعاهدات تنفيذا فعالا؛
    Mi país cree profundamente que la adhesión de los Estados a los tratados y convenios sobre desarme y su compromiso con ellos fortalecerá y preservará la paz y la seguridad en los ámbitos regional e internacional. Por consiguiente, la firma de la Sultanía de Omán consta en actas como prueba de que es un Estado parte en esos tratados. UN إن إيمان بلادي عميق بأن انضمام الدول إلى معاهدات واتفاقيات نزع السلاح والالتزام بها من شأنه أن يعزز ويصون الأمن والسلم على الصعيدين الإقليمي والدولي، وبالتالي، فإن اسم سلطنة عمان في سجل الانضمام إلى تلك المعاهدات واقع مشهود.
    g) la adhesión de los Estados a las presentes directrices. UN (ز) انضمام الدول إلى هذه المبادئ التوجيهية.
    El Comité observa que la adhesión de los Estados a los siete principales instrumentos de derechos humanos1 aumenta el disfrute por las mujeres de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. UN 345 - وتلاحظ اللجنة أن انضمام الدول إلى الصكوك الدولية الرئيسية السبعة المتعلقة بحقوق الإنسان يعزز تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة.
    El Comité hace notar que la adhesión de los Estados a los nueve principales instrumentos internacionales de derechos humanos potencian el disfrute por la mujer de sus derechos humanos y sus libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. UN 40 - تلاحظ اللجنة أن انضمام الدول إلى الصكوك الدولية الرئيسية التسعة لحقوق الإنسان يعزز من تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة.
    A. Instrumentos internacionales La legislación internacional impone obligaciones a los Estados y los orienta con respecto a la adopción de leyes y políticas de lucha contra la trata; la adhesión de los Estados a los instrumentos internacionales es un indicio de su compromiso con esas actividades. UN 3 - يلزم القانون الدولي الدول باعتماد قوانين وسياسات لمكافحة الاتجار بالأشخاص، ويقدم لها الإرشاد في هذا الشأن، ويُعد انضمام الدول إلى المعاهدات ذات الصلة دليلا على التزامها بالعمل المطلوب.
    El Comité señala que la adhesión de los Estados a los nueve principales instrumentos internacionales de derechos humanos mejora el disfrute de los derechos humanos y libertades fundamentales de la mujer en todos los aspectos de la vida. UN 50 - تلاحظ اللجنة أن انضمام الدول إلى الصكوك الدولية الرئيسية التسعة المتعلقة بحقوق الإنسان يعزز تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة.
    En el marco de la conmemoración del sexagésimo aniversario de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y del quincuagésimo aniversario de la Convención para reducir los casos de apatridia, que se celebrará en 2011, el Alto Comisionado está redoblando sus esfuerzos para promover la adhesión de los Estados a esas dos Convenciones. UN وفي إطار الاحتفالات بالذكرى الستين لإبرام الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين والذكرى الخمسين لإبرام اتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية، المزمع إجراؤها عام 2011، تضاعف المفوضية جهودها لتعزيز انضمام الدول إلى هاتين الاتفاقيتين.
    La reacción del ACNUR ha consistido en intensificar las actividades que realiza en cumplimiento de su mandato de protección, dando preeminencia a las de apoyo activo y promoción, como la campaña mundial para fomentar la adhesión de los Estados a los instrumentos internacionales de protección de los refugiados y a las convenciones sobre la apatridia. UN 6- واستجابة لذلك، كثفت المفوضية أنشطتها في إطار ولايتها المتعلقة بالحماية مركزة على أنشطة الدعوة والترويج مثل الحملة العالمية للتشجيع على انضمام الدول إلى الصكوك الدولية لحماية اللاجئين والاتفاقيات المتعلقة بانعدام الجنسية.
    En respuesta a estas y otras inquietudes, el ACNUR ha redoblado sus esfuerzos en el marco de su mandato de brindar protección, dando especial prominencia a las actividades de promoción, como la campaña mundial para promover la adhesión de los Estados a los instrumentos internacionales de protección de los refugiados y a los convenios sobre los apátridas. UN ٩١٢ - واستجابة لهذه الشواغل وغيرها، ضاعفت مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين جهودها، في إطار ولايتها التي تنص على الحماية بتأكيدها على أنشطة الدعوة مثل الحملة العالمية لتشجيع انضمام الدول إلى الصكوك الدولية الهادفة إلى حماية اللاجئين والاتفاقات المتعلقة باﻷشخاص العديمي الجنسية.
    6.13 Se prestará apoyo sustantivo a la Sexta Comisión de la Asamblea General en el examen de la situación de los instrumentos pertinentes, las medidas encaminadas a aumentar el número de Estados que se adhieren a dichos instrumentos o, según corresponda, el uso por los Estados de los procedimientos previstos en las resoluciones pertinentes de la Asamblea. UN 6-13 وسيُقدم الدعم الفني إلى اللجنة السادسة التابعة للجمعية العامة عند نظرها في مركز الصكوك ذات الصلة، والتدابير الرامية إلى تعزيز انضمام الدول إلى تلك الصكوك، أو استخدامها للإجراءات المتوخاة في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وفقا لمقتضى الحال.
    Sería conveniente seguir dialogando con los Estados que no son partes en función de cada caso y, a la espera de que se adhieran a la Convención, debería animárseles a participar como observadores en las reuniones relacionadas con ella y a aplicar voluntariamente sus disposiciones. UN وينبغي مواصلة مفاتحة الدول غير الأطراف على أساس كل حالة على حدة. وفي انتظار انضمام الدول إلى الاتفاقية، ينبغي تشجيعها على المشاركة بصفة مراقب في اجتماعات الاتفاقية وعلى التطوع بتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    11. El Sr. BOCALANDRO (Argentina) dice que, si bien se han logrado significativos progresos en materia de adhesión de Estados a los principales instrumentos internacionales de derechos humanos, es preciso poner más empeño en conseguir que su ratificación sea universal. UN ١١ - السيد بوكالندرو )اﻷرجنتين(: قال إنه في حين تم إحراز تقدم كبير في تأمين انضمام الدول إلى صكوك حقوق اﻹنسان الدولية الرئيسية، هناك حاجة إلى المزيد من العمل لضمان التصديق العالمي عليها.
    El Comité señala que la adhesión del Estado Parte a los siete instrumentos principales de derechos humanos1 facilita el disfrute por la mujer de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. UN 403 - وتلاحظ اللجنة أن انضمام الدول إلى صكوك حقوق الإنسان الدولية الرئيسية السبعة(1) يعزز تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية وحرياتها الأساسية في جميع أوجه الحياة.
    El Comité observa que cuando los Estados se adhieren a los siete principales instrumentos internacionales de derechos humanos1 contribuyen de esa manera a que las mujeres logren el goce pleno de los derechos humanos y las libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. UN 506- وتلاحظ اللجنة أن انضمام الدول إلى صكوك حقوق الإنسان الدولية الرئيسية السبعة يعزز تمتع المرأة(1) بحقوقها الإنسانية وحرياتها الأساسية في جميع أوجه الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus