"انضمام جميع دول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la adhesión de todos los Estados de
        
    • que todos los Estados
        
    • de que se adhieran
        
    • la universalidad
        
    En ese sentido, Ucrania piensa que la adhesión de todos los Estados de la región a los acuerdos internacionales sobre la no proliferación de las armas nucleares y sobre la eliminación de las armas de destrucción en masa sigue siendo de importancia capital para el proceso de paz del Oriente Medio. UN وفي هذا الصدد، تعتقد أوكرانيا أن انضمام جميع دول المنطقة إلى الاتفاقات الدولية بشأن عدم الانتشار النووي والقضاء على أسلحة الدمار الشامل يظل أمرا ذا أهمية بالغة لعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    La Unión Europea cree que la adhesión de todos los Estados de la región a las convenciones que prohíben las armas químicas y biológicas y al TNP constituiría un aporte fundamental y sumamente importante a la paz y a la seguridad a nivel regional y mundial. UN ويعتقد الاتحاد أن انضمام جميع دول المنطقة إلى اتفاقيتي حظر الأسلحة الكيميائية والبيولوجية وإلى معاهدة عدم الانتشار سيسهم إسهاما ضروريا ومهما للغاية في السلم وفي الأمن الإقليمي والعالمي.
    la adhesión de todos los Estados de la región al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares será también una importante medida de carácter práctico. UN 4 - إن انضمام جميع دول المنطقة إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية سيشكل أيضا خطوة عملية كبيرة.
    26. El Comité, tras examinar esta cuestión, subrayó la importancia de que todos los Estados de la subregión se adhirieran a los instrumentos jurídicos internacionales en materia de limitación de armamentos y desarme y los invitó a firmar o ratificar esos instrumentos en un plazo de 18 meses, teniendo en cuenta los procedimientos constitucionales propios de cada país. UN ٢٦ - أكدت اللجنة بعد النظر في هذه المسألة أهمية انضمام جميع دول المنطقة دون الاقليمية للصكوك الدولية في مجال الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح ودعت هذه الدول إلى التوقيع على هذه الصكوك و/أو الانضمام إليها في خلال ١٨ شهرا مع أخذ اﻹجراءات الدستورية الخاصة بكل بلد في الاعتبار.
    Para que el Oriente Medio se convierta en una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa, es preciso que todos los Estados del Oriente Medio se adhieran al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, más aún en condiciones en que se está desarrollando un proceso de paz en la región. UN ذلك أن انضمام جميع دول منطقة الشرق اﻷوسط الى معاهدة عدم الانتشار قد أصبح في غاية اﻷهمية. فهو يشكل خطوة حيوية باتجاه تحويل الشرق اﻷوسط الى منطقة خالية من جميع أسلحة التدمير الشامل، لا سيما في ضوء عملية السلام الجارية في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Nigeria ha participado siempre activamente en las conferencias sobre la entrada en vigor del Tratado y ha reiterado la importancia de que se adhieran a él todos los Estados poseedores de armas nucleares que, con otros, deben contribuir al proceso del desarme nuclear. UN وشاركت دائما مشاركة فعلية في المؤتمرات المعنية ببدء نفاذها. وشددت دوما على أهمية انضمام جميع دول العالم إلى هذه المعاهدة بما فيها جميع الدول النووية التي يتعين عليها، أن تساهم، إلى جانب غيرها، في عملية نزع السلاح النووي.
    46. Myanmar asigna gran importancia al objetivo de la universalidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN 46- وتولي ميانمار أهمية بالغة لتحقيق الهدف المتمثل في انضمام جميع دول العالم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    la adhesión de todos los Estados de la región al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares será también una importante medida de carácter práctico. UN 4 - إن انضمام جميع دول المنطقة إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية سيشكل أيضا خطوة عملية كبيرة.
    Se dijo también que la adhesión de todos los Estados de la región al Tratado sobre la no proliferación contribuiría al objetivo de establecer una zona libre de armas nucleares y otros tipos de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN ولوحظ أيضا أن انضمام جميع دول المنطقة إلى معاهدة عدم الانتشار سيساهم في تحقيق هدف إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط.
    La delegación de Rusia también quiere afirmar que, como constante promotor del fortalecimiento del régimen de no proliferación nuclear, creemos que la adhesión de todos los Estados de la región al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y la institución del Oriente Medio como zona libre de armas nucleares sigue siendo sumamente pertinente. UN ويود الوفد الروسي أيضا أن يذكر أننا باعتبارنا مؤيدين دائمين لتعزيز نظام حظر الانتشار النووي، نعتقد أن انضمام جميع دول المنطقة الى المعاهدة الخاصة بمنع انتشار اﻷسلحة النووية وتحويل الشرق اﻷوسط إلــــي منطقة خالية من أسلحة التدمير الشامل ما زالا أمرين بالغي اﻷهمية.
    Creemos que la adhesión de todos los Estados de la región a los acuerdos de salvaguardias amplias y a los protocolos adicionales debe ser una prioridad de la comunidad internacional en su conjunto y constituiría una contribución fundamental para el fortalecimiento general de la seguridad y la confianza en el Oriente Medio. UN ونحن نومن بأن انضمام جميع دول المنطقة إلى اتفاقات الوكالة بشأن الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي ينبغي أن يشكل أولوية في نظر المجتمع الدولي ككل، وأنه سيمثل مساهمة حاسمة في تحسين الأمن والثقة على وجه العموم في الشرق الأوسط.
    Todos los países del Oriente Medio que son Estados partes en el Tratado, entre ellos Egipto, vieron poco sentido en prorrogar el Tratado de manera indefinida sin resolver sin ambages la cuestión de la amenaza que plantean las armas nucleares en el Oriente Medio, mediante la adhesión de todos los Estados de la región al Tratado y el establecimiento de una zona libre de armas nucleares. UN إذ لم تكن جميع بلدان الشرق الأوسط الأطراف في المعاهدة، بما فيها مصر، ترى أي جدوى في تمديد المعاهدة إلى أجل غير محدد دون تسوية مسألة خطر وجود أسلحة نووية في الشرق الأوسط بشكل حازم، من خلال انضمام جميع دول المنطقة إلى المعاهدة وإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    La creación de una zona libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores en el Oriente Medio requerirá, en última instancia, la adhesión de todos los Estados de la región al Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares, a la Convención sobre Armas Biológicas y a la Convención sobre Armas Químicas. UN 2 - إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى ونظم إطلاقها في الشرق الأوسط سيتطلب في نهاية المطاف انضمام جميع دول المنطقة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    c) Promulgar la adhesión de todos los Estados de la región al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y someter todas las instalaciones nucleares de la región al régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica; UN (ج) انضمام جميع دول المنطقة إلى معاهدة منع الانتشار النووي ووضع جميع المنشآت النووية في المنطقة تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
    La creación en el Oriente Medio de una zona libre de armas nucleares y de todas las demás armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores requerirá, en última instancia, la adhesión de todos los Estados de la región al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la Convención sobre las armas biológicas y la Convención sobre las armas químicas. UN 2 - ويتطلب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن جميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى ونظم إيصالها، في نهاية المطاف، انضمام جميع دول المنطقة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    La creación en el Oriente Medio de una zona libre de armas nucleares y de todas las demás armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores requerirá, en última instancia, la adhesión de todos los Estados de la región al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la Convención sobre las armas biológicas y la Convención sobre las armas químicas. UN 2 - وسيتطلب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى ونظم إيصالها في الشرق الأوسط، في نهاية المطاف، انضمام جميع دول المنطقة إلى معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    La creación de una zona libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores en el Oriente Medio requerirá, en última instancia, la adhesión de todos los Estados de la región al Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares, a la Convención sobre Armas Biológicas y a la Convención sobre Armas Químicas. UN 2 - إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى ونظم إطلاقها في الشرق الأوسط سيتطلب في نهاية المطاف انضمام جميع دول المنطقة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Advirtiendo que tendrá graves consecuencias el hecho de que todos los Estados del Oriente Medio menos Israel hayan pasado a ser partes en el Tratado de no proliferación y de que Israel no se haya adherido al Tratado, no haya sometido sus instalaciones nucleares al sistema general de salvaguardias del OIEA ni haya declarado su intención de hacerlo y haya continuado sus programas clandestinos de armas nucleares, UN وإذ يحذر من العواقب الوخيمة المترتبة على حقيقة انضمام جميع دول الشرق الأوسط إلى معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية ، باستثناء إسرائيل التي لم توقع على هذه المعاهدة ، وترفض إخضاع منشآتها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية ، ولم تعلن عن نيتها القيام بذلك فضلاً عن استمرارها في برنامجها النووي ونشاطاتها التسليحية السرية ،
    Advirtiendo de las graves consecuencias de que todos los Estados del Oriente Medio menos Israel hayan pasado a ser partes en el Tratado de no proliferación y de que Israel no se haya adherido al Tratado, no haya sometido sus instalaciones nucleares al sistema general de salvaguardias del OIEA ni haya declarado su intención de hacerlo y haya continuado sus programas clandestinos de armas nucleares, UN وإذ يحذر من العواقب الوخيمة المترتبة على عدم انضمام إسرائيل إلى معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، رغم حقيقة انضمام جميع دول الشرق الأوسط إلى هذه المعاهدة، ورفض إسرائيل إخضاع منشآتها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وعدم الإعلان عن نيتها القيام بذلك، فضلاً عن استمرارها في برنامجها النووي ونشاطاتها التسليحية السرية،
    Advirtiendo de las graves consecuencias de que todos los Estados del Oriente Medio menos Israel hayan pasado a ser partes en el Tratado sobre la no proliferación y de que Israel no se haya adherido al Tratado, no haya sometido sus instalaciones nucleares al sistema de salvaguardias generales del OIEA ni haya declarado su intención de hacerlo y haya continuado sus programas clandestinos de armas nucleares, UN وإذ يحذر من العواقب الوخيمة المترتبة على عدم انضمام إسرائيل إلى معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، رغم حقيقة انضمام جميع دول الشرق الأوسط إلى هذه المعاهدة، ورفض إسرائيل إخضاع منشآتها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وعدم الإعلان عن نيتها القيام بذلك، فضلاً عن استمرارها في برنامجها النووي ونشاطاتها التسليحية السرية،
    Nigeria ha participado siempre activamente en lasconferencias sobre la entrada en vigor del Tratado y ha reiterado la importancia de que se adhieran a él todos los Estados poseedores de armas nucleares que, con otros, deben contribuir al proceso del desarme nuclear. UN وشاركت دائما مشاركة فعلية في المؤتمرات المعنية ببدء نفاذها. وشددت دوما على أهمية انضمام جميع دول العالم إلى هذه المعاهدة بما فيها جميع الدول النووية التي يتعين عليها، أن تساهم، إلى جانب غيرها، في عملية نزع السلاح النووي.
    1. La Conferencia destaca la importancia de la universalidad de la Convención sobre las armas químicas. UN 1- يؤكد المؤتمر أهمية تحقيق انضمام جميع دول العالم إلى اتفاقية حظر الأسلحة الكيمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus