| Un total de 191 países, cifra sin precedentes, ratificó la Convención, se adhirió a ella o la firmó. | UN | وقد صدق على الاتفاقية، أو انضم إليها أو وقعها، 191 بلدا، وهو رقم قياسي. |
| Un total de 192 países, cifra sin precedentes, ratificó la Convención, se adhirió a ella o la firmó. | UN | وقد صدق على الاتفاقية، أو انضم إليها أو وقعها، 192 بلدا وهو رقم قياسي. |
| En virtud de esta ley, los actos terroristas incluyen los actos previstos en los convenios internacionales y regionales que ha ratificado o a que se ha adherido el Sudán. | UN | وتشمل الجرائم الإرهابية وفق هذا القانون تلك الاتفاقيات الدولية والإقليمية التي صادق السودان عليها أو انضم إليها. |
| Ha firmado y ratificado numerosos tratados, pactos y convenciones internacionales y regionales o se ha adherido a ellos. | UN | ووقَّع أو صدَّق على عدد من المعاهدات والعهود والاتفاقيات الدولية والإقليمية أو انضم إليها. |
| Hasta el momento han firmado o se han adherido a la Convención 118 países, y su número está aumentando constantemente. | UN | فقد صدق على الاتفاقية أو انضم إليها 118 بلدا وهذا العدد آخذ في التزايد بصفة مستمرة. |
| :: Promulgar la legislación y adoptar toda otra disposición necesaria con vistas a la aplicación de los instrumentos en los que es parte. | UN | :: إصدار التشريعات واتخاذ أية تدابير أخرى ضرورية لتنفيذ الصكوك التي انضم إليها. |
| Varios países se han sumado a Myanmar en su repudio del contenido de la resolución. | UN | وقد انضم إليها لرفض مضمونه عدد من البلدان. |
| Recordando que la tortura se prohíbe en el artículo 5 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y en las disposiciones expresas de diversos tratados internacionales de derechos humanos en los que son partes la mayoría de los Estados, | UN | وإذ يشيرون إلى أن التعذيب تحظره المادة ٥ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وكذلك اﻷحكام الصريحة للمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي انضم إليها معظم الدول، |
| Un total de 192 países, cifra sin precedentes, ratificó la Convención, se adhirió a ella o la firmó. | UN | وقد صدق على الاتفاقية، أو انضم إليها أو وقعها، 192 بلدا وهو رقم قياسي. |
| Marruecos se adhirió el 24 de octubre de 1975; | UN | انضم إليها المغرب في 24 تشرين الأول/أكتوبر 1975. |
| La Sra. Yoong (Singapur) señala que Singapur apoya totalmente los objetivos de la Convención sobre los Derechos del Niño, a la que se adhirió en 1995. | UN | 13 - السيدة يونغ (سنغافورة): أشارت إلى أن بلدها يؤيد تأييدا تاما أهداف اتفاقية حقوق الطفل، التي انضم إليها في عام 1995. |
| - La Iniciativa de lucha contra la proliferación, a la que Marruecos se adhirió en mayo de 2008; | UN | - المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار التي انضم إليها المغرب في عام 2008. |
| El orador destaca que los tratados bilaterales a los que su país se ha adherido contienen cláusulas relativas a las obligaciones recíprocas de los Estados en materia de lucha contra el terrorismo. | UN | ٥٢ - ولفت ممثل بيلاروس النظر إلى أن المعاهدات الثنائية التي انضم إليها بلده تتضمن شروطا تتعلق بواجبات متبادلة تقع على عاتق الدول في مجال مكافحة اﻹرهاب. |
| Ello es natural, ya que los privilegios y las prerrogativas en cuestión se encaran en las convenciones de Viena sobre las relaciones diplomáticas y consulares, a las que se ha adherido el Líbano. | UN | وهذا أمر طبيعي طالما أن الامتيازات والحصانات المذكورة عالجتها اتفاقيتا فيينا للعلاقات الدبلوماسية والقنصلية التي انضم إليها لبنان. |
| Hasta la fecha, más de 140 partes, junto con la Comunidad Europea, han ratificado el tratado o se han adherido a él. | UN | وحتى اليوم، صادق أكثر من 140 طرفا إلى جانب الجماعـــة الأوروبية، على المعاهدة أو انضم إليها. |
| En los 45 años que han transcurrido desde la aprobación de la Convención menos de la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas se han adherido a ella. | UN | وبعد مرور 45 سنة على اعتمادها، انضم إليها أقل من نصف عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
| El Líbano está obligado a cumplir todas las estipulaciones y disposiciones de los convenios y protocolos internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo en los que es parte. | UN | إن لبنان يلتزم بتطبيق جميع نصوص ومواد الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات ذات الصلة بالإرهاب التي انضم إليها. |
| Testimonio de ello es el entusiasmo hacia el Mecanismo de examen por los propios países africanos, al cual se han sumado 23 países, entre ellos Burkina Faso. | UN | وخير دليل على ذلك ما بدا من تحمس للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، التي انضم إليها 23 بلداً، من بينها بوركينا فاسو. |
| Recordando que la tortura se prohíbe en el artículo 5 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y en las disposiciones expresas de diversos tratados internacionales de derechos humanos en los que son partes la mayoría de los Estados, | UN | وإذ يشيرون إلى أن التعذيب تحظره المادة 5 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكذلك الأحكام الصريحة للمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي انضم إليها معظم الدول، |
| Esta persona fue miembro de los Tigres de Liberación y se unió a la organización en julio de 1996, recibiendo adiestramiento en las junglas de Mullathivu. | UN | وكان هذا الشخص عضواً في المنظمة التي انضم إليها في حزيران/يونيه 1996، وتدرب في غابات منطقة مولايتيفو. |
| El objetivo común es llegar a la adhesión universal a la Convención, objetivo alcanzable en vista del gran número de ratificaciones y adhesiones registradas en tan corto período de tiempo. | UN | ويتمثل الهدف المشترك في تحقيق انضمام جميع دول العالم إلى هذه المعاهدة، وهو هدف قابل للتحقيق بالنظر إلى أن عددا كبيرا من الدول صدق على الاتفاقية أو انضم إليها خلال فترة وجيزة. |
| Sometido a largos interrogatorios en los que se le preguntó por el grupo militar al que se había unido en el Líbano, fue obligado a declararse culpable y sometido a torturas. | UN | وخلال استجوابات مطولة، سئل عن المجموعة العسكرية التي انضم إليها في لبنان، وأُجبر على الاعتراف بجرائمه. وتعرض للتعذيب. |