También trata de ilustrar el conocimiento científico actual acerca de la interacción entre las cuestiones ambientales mundiales (véase el gráfico infra). | UN | كما يسعى التقرير إلى توضيح الفهم العلمي الراهن للروابط بين القضايا البيئية العالمية )انظر الشكل أدناه(. |
Las mangueras, válvulas y sopletes oxiacetilénicos pueden adquirirse por sumas que oscilan entre los 200 y 300 dólares de los Estados Unidos (véase el gráfico, infra). | UN | 4 - تباع خراطيم الأوكسجين والأسيتيلين والصنابير والشعلات بمبلغ يتراوح بين 200 إلى 300 دولار (انظر الشكل أدناه). |
La estructura de gobernanza para el proyecto de las IPSAS está ahora bien establecida (véase el gráfico que figura a continuación). | UN | 72 -والهيكل الإداري لمشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام قائم حاليا (انظر الشكل أدناه). |
El porcentaje de la población total que representan los jóvenes es mayor en África que en otras regiones del mundo, y esto se mantendrá hasta 2050 (véase el gráfico que figura a continuación). | UN | 5 - تزيد النسبة المئوية للشباب من إجمالي السكان في أفريقيا عنها في بقية مناطق العالم، وسيبقى الحال كذلك حتى عام 2050 (انظر الشكل أدناه). |
Al 15 de julio de 2008, 64 Estados Miembros habían respondido a las preguntas planteadas (véase el gráfico a continuación). | UN | وبحلول 15 تموز/يوليه 2008، رد 64 بلدا على تلك الأسئلة (انظر الشكل أدناه)(). |
De esa forma se podrían economizar en el futuro importantes sumas, ya que los funcionarios que en la actualidad reciben prestaciones propias del personal internacional se verían paulatinamente sustituidos por funcionarios de contratación local (véase la figura infra)13. | UN | وهذا الترتيب كفيل بتحقيق وفورات هامة في التكلفـة في المستقبل ذلك أن الموظفين المعينين محليا سيحلون تدريجيا محل الموظفين الذين يحصلون حاليا على استحقاقات دولية (انظر الشكل أدناه)(13). |
38. La mayoría de los participantes consideraron que el contenido y el enfoque general del taller habían sido útiles y pertinentes para su labor o sus actividades, como lo demuestran sus respuestas a la encuesta (véase el gráfico que figura más adelante). | UN | 38- ورأى معظم المشاركين أن نهج حلقة العمل التدريبية التطبيقية ومحتواها بوجه عام مفيدان وهامان لعملهم أو ممارستهم، كما يتبين من نتائج الاستقصاء (انظر الشكل أدناه). |
En 2004 el coeficiente del servicio de la deuda con respecto a las exportaciones fue 10.0% (véase gráfico). | UN | وفي عام 2004 كانت نسبة خدمة الدين إلى الصادرات 10.0 في المائة (انظر الشكل أدناه). |
El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) utiliza ampliamente ese sistema para establecer un mapa de los diversos momentos en que se espera obtener resultados (véase el gráfico infra). | UN | وتستخدم منظمة الأمم المتحدة للطفولة هذه النتائج على نطاق واسع لتحديد تسلسل النتائج المتوقعة (انظر الشكل أدناه). |
Sin embargo, la situación ha alcanzado proporciones críticas debido al rápido aumento de los precios de los alimentos y otros productos básicos en 2008 (véase el gráfico infra). | UN | بيد أن هذه الحالة قد وصلت حد الأزمة بسبب الغلاء المتزايد والسريع في أسعار الأغذية والسلع الأساسية الأخرى في عام 2008 (انظر الشكل أدناه). |
153. El análisis y la evaluación de los riesgos incluyen tres escalas de medida: impacto, probabilidad y nivel del riesgo (véase el gráfico infra). | UN | 153- يشمل تحليل وتقدير المخاطر ثلاثة مستويات قياس هي - تأثيرها، واحتمال وقوعها، ومستواها (انظر الشكل أدناه). |
153. El análisis y la evaluación de los riesgos incluyen tres escalas de medida: impacto, probabilidad y nivel del riesgo (véase el gráfico infra). | UN | 153 - يشمل تحليل وتقدير المخاطر ثلاثة مستويات قياس هي - تأثيرها، واحتمال وقوعها، ومستواها (انظر الشكل أدناه). |
En Viena, por ejemplo, el índice de salarios austríaco aumentó en unos 22 puntos porcentuales (el 44% en valores reales) respecto del índice de sueldos del cuadro de servicios generales durante el mismo período (véase el gráfico infra). | UN | ففي فيينا على سبيل المثال، زاد مؤشر اﻷجور في النمسا بنحو ٢٢ نقطة مئوية أو ٤٤ في المائة بالقيمة الحقيقية عن مرتبات فئة الخدمات العامة للفترة نفسها )انظر الشكل أدناه(. |
Según la información proporcionada por la OSSI (véase el gráfico que figura a continuación), los casos recibidos han disminuido de unos 130 en 2008 a solo 40 en 2012. | UN | ووفقا للمعلومات التي قدمها المكتب (انظر الشكل أدناه)، فإن مستويات حالات التحقيق الواردة ظلت تنخفض من العدد المرتفع البالغ حوالي 130 حالة في عام 2008 إلى 40 حالة في عام 2012. |
Del mismo modo, en el bienio 2012-2013 el fondo fiduciario de cooperación técnica también disminuyó, aunque solo en un 24% (véase el gráfico que figura a continuación). | UN | وبالمثل، في فترة السنتين 2012-2013 انخفض مستوى الصندوق الاستئماني للتعاون التقني، ولكن بمعدل أبطأ نسبته 24 في المائة (انظر الشكل أدناه). |
El exceso de los ingresos respecto de los gastos que ha ido disminuyendo de manera constante desde 2006-2007, aumentó en el bienio 2012-2013 (véase el gráfico que figura a continuación). Gráfico | UN | وقد ظل مستوى زيادة الإيرادات عن النفقات ينخفض بشكل مطرد منذ الفترة 2006-2007، ولكنه ارتفع في فترة السنتين 2012-2013 (انظر الشكل أدناه). |
Tanto los fondos de respuesta para casos de emergencia como los fondos humanitarios comunes están sujetos a las mismas medidas de control y garantía (véase el gráfico que figura a continuación). | UN | ٤ - ويخضع كلٌّ من صناديق مواجهة الطوارئ والصناديق المشتركة للأنشطة الإنسانية لنفس ترتيبات الرقابة والضمان (انظر الشكل أدناه). |
La disminución resultante de 11.853.600 dólares refleja un debilitamiento general del euro en 2010 en comparación con el tipo de cambio utilizado para los cálculos presupuestarios (véase el gráfico a continuación). | UN | ويعكس الانخفاض الناتج الذي قدره 600 853 11 دولار انخفاضا عاما في قيمة اليورو في عام 2010 مقارنة بالمعدل المدرج في الميزانية (انظر الشكل أدناه). |
El 50% de los anuncios habían sido presentados por los funcionarios o incluían colaboraciones de funcionarios de oficinas situadas fuera de la Sede, entre ellas las misiones de mantenimiento de la paz y los centros de información (véase el gráfico a continuación). | UN | وكانت نسبة خمسين في المائة من تلك المواد المنشورة قد قُدمت من قِبَل موظفين، أو انطوت على مساهمات مقدمة من موظفين يعملون في مكاتب خارج المقر، بما فيها بعثات حفظ السلام ومراكز الإعلام (انظر الشكل أدناه). |
Hasta la fecha de preparación del presente informe, 82 Estados habían pasado a ser parte en la Convención; 64, en el Protocolo contra la trata de personas; 57, en el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes; y 22, en el Protocolo sobre armas de fuego (véase la figura infra). | UN | وعند كتابة هذا التقرير، كانت هناك 82 دولة طرفا في الاتفاقية، و64 دولة طرفا في بروتوكول الاتجار بالأشخاص، و57 دولة طرفا في بروتوكول تهريب المهاجرين، و22 دولة طرفا في بروتوكول الأسلحة النارية (انظر الشكل أدناه). |
40. La mayoría de los participantes consideraron que el contenido y el enfoque general del taller habían sido útiles y pertinentes para su labor o sus actividades, como lo demuestran sus respuestas a la encuesta (véase el gráfico que figura más adelante). | UN | 40- ورأى معظم المشاركين أن نهج حلقة العمل التدريبية التطبيقية ومحتواها بوجه عام مفيدان وهامان لعملهم أو ممارستهم، كما يتبين من نتائج الاستقصاء (انظر الشكل أدناه). |
De los recursos obtenidos un 75% correspondió a cooperación reembolsable y un 25% a no reembolsable (véase gráfico). | UN | ومن ذلك المبلغ الإجمالي، كانت نسبة 75 في المائة واجبة السداد و25 في المائة لا تسدد (انظر الشكل أدناه). |
El siguiente gráfico incluye más información al respecto. | UN | لمزيد من التفاصيل، انظر الشكل أدناه. |
Sin embargo, persisten otras regiones de alta incidencia, con 81 muertes de menores de 5 años por cada mil nacidos vivos, que apenas redujeron la mortalidad en un 20% (ver siguiente gráfica). | UN | أما في المناطق الأخرى، فلا يزال معدل وفيات الأطفال عالياً، إذ يموت 81 طفلا ممن هم دون الخامسة من العمر لكل 000 1 مولود حي، حيث انخفض معدل الوفيات بنسبة 20 في المائة فقط (انظر الشكل أدناه). |
En realidad, en 2005 el país contaba ya con más de 4,5 millones de usuarios, que han aumentado hasta los más de 16 millones actuales (véase el gráfico siguiente). | UN | والواقع أن كينيا أصبحت تضم بحلول تلك السنة أكثر من 4.5 مليون مستخدم، وأضحى عدد المشتركين الآن يتجاوز 16 مليون شخص (انظر الشكل أدناه). |