"انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la inseguridad alimentaria y la malnutrición
        
    • de inseguridad alimentaria y malnutrición
        
    • food insecurity and malnutrition
        
    • malnutrición e inseguridad alimentaria
        
    • la inseguridad alimentaria y la desnutrición
        
    Este exige que se preste atención de forma específica y urgente a las intervenciones tanto a corto como a largo plazo para combatir la inseguridad alimentaria y la malnutrición. UN ويتطلب النهج الثنائي المسار إيلاء اهتمام محدد وعاجل للقيام بتدخلات قصيرة الأجل وأخرى طويلة الأجل، على حد سواء، لمعالجة مسألتي انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية.
    Noveno, el alza de los precios de los alimentos y de la energía empeora la inseguridad alimentaria y la malnutrición, que es una de las principales causas de mortalidad infantil, del retraso en el crecimiento y de otros problemas graves de salud. UN تاسعا، يُزيد ارتفاع أسعار الأغذية والطاقة من أوجه انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية وهو سبب رئيسي لوفيات الرضع يعيق النمو وينطوي على مخاطر صحية جسيمة أخرى.
    La desertificación, fruto de una deficiente gestión de la tierra y de técnicas agrícolas ineficaces, contribuye a la inseguridad alimentaria y la malnutrición en muchos países en desarrollo. UN ونتيجة لسوء إدارة الأراضي والتقنيات الزراعية غير الفعالة، يسهم التصحر في انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية في كثير من البلدان النامية.
    Ello agravará los niveles actuales de inseguridad alimentaria y malnutrición. UN وسوف يؤدي ذلك إلى مفاقمة مستويات انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية القائمة.
    A. Situation of food insecurity and malnutrition. 8 - 14 4 UN ألف - حالة انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية 8-14 4
    Como resultado de ello se están registrando en los Kivus niveles más altos de malnutrición e inseguridad alimentaria en los hogares. UN ونتيجة لذلك، تُسجل مستويات عالية من انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية وسط الأسر في مقاطعتي كيفو.
    Esas calamidades también han ocasionado la erosión y el agotamiento del suelo y, como consecuencia, la inseguridad alimentaria y la desnutrición de nuestro pueblo. UN كما أن تلك الكوارث تسببت في تآكل التربة واستنزافها، ونتيجة لذلك يعاني سكان بلدنا من انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية.
    En mi último informe, señalé a la atención del Consejo el hecho de que la inseguridad alimentaria y la malnutrición seguían presentes en todo el África Occidental. UN 8 - وفي تقريري السابق، وجهت انتباه المجلس إلى أن انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية ما زالا منتشرين في مختلف أنحاء غرب أفريقيا.
    El reconocimiento por parte de las nuevas autoridades del Níger de la gravedad de la inseguridad alimentaria y la malnutrición ha creado un entorno más propicio para que las Naciones Unidas, y la comunidad internacional en general, aborden las preocupaciones humanitarias en ese país. UN وأدى إقرار السلطات الجديدة في النيجر بخطورة انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية إلى نشوء بيئة مواتية بقدر أكبر للأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقاً من أجل التصدي للشواغل الإنسانية في ذلك البلد.
    La población del Chad sigue viéndose afectada por la inseguridad alimentaria y la malnutrición, así como por brotes epidémicos de enfermedades como la meningitis, el sarampión, la poliomielitis, el cólera y la dracunculiasis. UN ولا يزال السكان التشاديون يعانون من انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية فضلا عن تفشي أمراض من قبيل الالتهاب السحائي والحصبة وشلل الأطفال والكوليرا والدودة الغينية.
    Sin embargo, la inseguridad alimentaria y la malnutrición siguieron en niveles altos para alrededor de 650.000 personas, sobre todo en Nuristan y Badakhshan, donde se ha informado de importantes deficiencias en el consumo de alimentos y una elevada malnutrición. UN غير أن حالة انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية ظلت سيئة لدى 000 650 شخص، لا سيما في مقاطعتي نورستان وبدخشان، حيث أفادت التقارير عن وجود ثغرات كبيرة في استهلاك الأغذية وعن ارتفاع معدلات سوء التغذية.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para combatir los problemas crónicos de la inseguridad alimentaria y la malnutrición, así como para atender a las necesidades nutricionales básicas de los niños. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لمعالجة انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية المزمنين، وتلبية الاحتياجات التغذوية الملحة للأطفال.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para combatir los problemas crónicos de la inseguridad alimentaria y la malnutrición, así como para atender a las necesidades nutricionales básicas de los niños. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لمعالجة انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية المزمنين، وتلبية الاحتياجات التغذوية الملحة للأطفال.
    En varios países de África Occidental, incluidos Malí y el Níger, continuó la inseguridad alimentaria y la malnutrición. UN 14 - وظلت مستويات انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية مرتفعة في عدة بلدان في غرب أفريقيا، بما فيها في مالي والنيجر.
    la inseguridad alimentaria y la malnutrición se ven exacerbadas por el cambio climático y, en algunos casos, los conflictos y la inestabilidad política. UN ويتفاقم انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية من جراء تغير المناخ، وفي بعض الحالات، من جراء النـزاعات وعدم الاستقرار السياسي.
    la inseguridad alimentaria y la malnutrición siguen siendo un problema importante en Malí. UN ٥٠ - ما زال انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية من الشواغل الرئيسية في مالي.
    En el Sahel, la inseguridad alimentaria y la malnutrición fueron uno de los principales retos para el CERF y la comunidad internacional de asistencia humanitaria durante el período que abarca el informe. UN 21 - في منطقة الساحل، شكل انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية أكبر مجموعة من التحديات أمام الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ والمجتمع الدولي خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Una misión de evaluación de las Naciones Unidas había revelado tasas elevadas de inseguridad alimentaria y malnutrición entre los desplazados, así como una necesidad urgente de albergue y servicios de salud antes de la inminente estación de lluvias. UN وكانت بعثة التقييم التابعة للأمم المتحدة قد كشفت عن ارتفاع معدلات انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية بين المشردين، فضلا عن الحاجة الملحة لتوفير المأوى والخدمات الصحية قبل حلول موسم الأمطار الوشيك.
    Los niveles de inseguridad alimentaria y malnutrición siguen siendo elevados en el Pakistán, y se ha informado de que el 50% de los niños menores de 5 años de edad padecen malnutrición crónica. UN وما زالت مستويات انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية مرتفعة في باكستان، وتفيد تقارير بأن سوء التغذية المزمن منتشر لدى 50 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة.
    El país se enfrenta todavía a graves problemas de inseguridad alimentaria y malnutrición. UN 47 - ما فتئ البلد يواجه حالة خطيرة من انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية.
    A. Situation of food insecurity and malnutrition UN ألف - حالة انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية
    En todo caso, Eritrea ha avanzado, aplicando una agresiva estrategia de autosuficiencia, en la tarea de evitar una situación humanitaria de malnutrición e inseguridad alimentaria generalizadas. UN ومع ذلك تحرّك البلد سريعاً إلى الأمام وكرس تطبيق استراتيجية نشطة للاعتماد على الذات لمنع حدوث أي حالات إنسانية ساحقة في شكل انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية.
    También me preocupa el mantenimiento de la inseguridad alimentaria y la desnutrición en Malí. UN 81 - وأشعر بالقلق أيضا لاستمرار حالة انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية في مالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus