La segunda es la falta de voluntad política para procurar llegar a un consenso. | UN | والثانية هي انعدام الإرادة السياسية اللازمة للعمل على التوصل إلى توافق آراء. |
El principal obstáculo para recibir a esos refugiados es la falta de voluntad política de los países de origen. | UN | وأهم عائق للعودة هو انعدام الإرادة السياسية في بلدان الأصل. |
Cuba considera que ha sido la falta de voluntad política de la mayoría de los países desarrollados el factor determinante del hecho de que el Grupo no pudiera reunirse. | UN | وترى حكومة كوبا أن عدم عقد اجتماع للفريق العامل يعزى إلى انعدام الإرادة السياسية لدى البلدان المتقدمة النمو. |
Sólo la falta de voluntad política podría interponerse en la adopción de medidas amplias para efectuar los cambios necesarios. | UN | ولا يوجد ما يمكن أن يعوق العمل على نطاق واسع من أجل إحداث التغييرات المطلوبة سوى انعدام الإرادة السياسية. |
la falta de voluntad política de algunos Estados Miembros le quita valor al carácter universal de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وإن انعدام الإرادة السياسية بين دول أعضاء معينة ينتقص من الطابع العالمي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Esto ha ocurrido por la falta de voluntad política o por la preponderancia de intereses nacionales en el Consejo de Seguridad. | UN | وكان السبب في هذا انعدام الإرادة السياسية أو سيطرة المصالح القومية في مجلس الأمن. |
En Nicaragua y Honduras, las perspectivas de que se introduzcan reformas electorales son cada vez menores debido a la falta de voluntad política suficiente. | UN | ففي نيكاراغوا وهندوراس تقلصت الفرص لإصلاح العملية الانتخابية بسبب انعدام الإرادة السياسية الكافية. |
La Comisión de la Verdad y la Reconciliación, integrada por 13 miembros, no comenzó a funcionar debido a la falta de voluntad política del Gobierno de Transición | UN | لم تشرع لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة في عملها بسبب انعدام الإرادة السياسية لدى الحكومة الانتقالية |
El mecanismo para la determinación de la verdad y la reconciliación no funcionó debido a la falta de voluntad política del Gobierno de Transición | UN | ولم تبدأ لجنة الحقيقة والمصالحة عملها بسبب انعدام الإرادة السياسية لدى الحكومة الانتقالية |
Todos esos casos están paralizados debido a la falta de voluntad política e institucional, y por los obstáculos jurídicos reales o presuntos existentes. | UN | وكلها معطلة بسبب انعدام الإرادة السياسية والمؤسسية، وبسبب عوائق قانونية حقيقية أو متصورة. |
El problema estriba en la falta de voluntad política por parte de los Estados para emprender nuevas negociaciones. | UN | والمشكلة إنما تكمن في انعدام الإرادة السياسية لدى الدول لبدء مفاوضات جديدة. |
A estas alturas sería superfluo agotar el argumento sobre la falta de voluntad política. | UN | ومن غير المجدي، في هذه المرحلة، استنفاد حجة انعدام الإرادة السياسية. |
Asimismo, continúa siendo desalentador advertir la falta de voluntad política para garantizar la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ومن المحبط أيضا أن نلحظ انعدام الإرادة السياسية للإسراع في إدخال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ. |
La mayor parte de esos casos están paralizados debido a la falta de voluntad política e institucional, y por los obstáculos jurídicos reales o presuntos existentes. | UN | وغالبية هذه الحالات معلقة بسبب انعدام الإرادة السياسية والمؤسسية، وبسبب عوائق قانونية حقيقية أو متصورة. |
Lamentaron la falta de voluntad política que demostró un Estado al obstaculizar el Consenso. | UN | وأعربوا عن الأسف إزاء انعدام الإرادة السياسية لدى بعض الدول الذي حال دون التوصل إلى توافق في الآراء. |
Condena la falta de voluntad política de las potencias nucleares que no han cumplido con el compromiso de acordar un tratado para eliminar las armas nucleares y continúan perfeccionando el armamento nuclear existente. | UN | تدين انعدام الإرادة السياسية لدى الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تف بالتزام التوصل إلى إبرام معاهدة لإزالة الأسلحة النووية والتي تواصل تحسين ما بحوزتها من تلك الأسلحة. |
No se obtuvo el producto debido a la falta de voluntad política y de recursos financieros de los países. | UN | ويعزى عدم إنجاز الناتج إلى انعدام الإرادة السياسية وعدم توافر الموارد المالية لدى البلدان. |
la falta de voluntad política se evidencia también en el estancamiento de todo el mecanismo de desarme de las Naciones Unidas. | UN | كما أن انعدام الإرادة السياسية يتبدى في جمود آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح بأكملها. |
La falta de aplicación derivada de la falta de voluntad política y de recursos es también un factor importante. | UN | ونقص التنفيذ الناجم عن انعدام الإرادة السياسية وقلة الموارد من العوامل الهامة أيضاً. |
Es indudable que el desarrollo sostenible se ha visto afectado por una falta de voluntad política. | UN | فقد أضيرت التنمية المستدامة ولا شك من انعدام الإرادة السياسية. |
No se puede responsabilizar al Secretario General de la falta de voluntad política de los Estados Miembros. | UN | وليس بوسعنا إلقاء اللوم بسبب انعدام اﻹرادة السياسية من جانب الدول اﻷعضاء على عاتق اﻷمين العام. |
Sin embargo, el avance en el programa de reforma sigue siendo inalcanzable debido a que algunos Miembros no tienen la voluntad política de incrementar el número de miembros del Consejo de Seguridad. | UN | ومع ذلك، فإن انعدام الإرادة السياسية لدى بعض الأعضاء في مجلس الأمن جعل إحراز تقدم في برنامج عمل الإصلاح بعيد المنال. |
Sería lamentable que la demora se debiera simplemente a falta de voluntad política. | UN | وذكر أنه سيكون من دواعي الأسف أن يقف انعدام الإرادة السياسية وحده وراء هذا التأخير. |
Ello no siempre es por falta de voluntad política. | UN | ولا يُعزى هذا دائماً إلى انعدام الإرادة السياسية. |