"انعدام التنسيق بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • falta de coordinación entre
        
    Algunas veces este tipo de declaraciones es consecuencia de la falta de coordinación entre organizaciones no gubernamentales. UN وهذه الادعاءات تنتج أحياناً عن انعدام التنسيق بين المنظمات غير الحكومية.
    Además, la falta de coordinación entre gobiernos y órganos internacionales plantea problemas especiales a esos Estados. UN علاوة على ذلك، فإن انعدام التنسيق بين الحكومات والهيئات الدولية يُشكل تحديات خاصة بالنسبة لهذه الدول.
    También preocupa al Comité la falta de coordinación entre los ministerios responsables de la aplicación de la Convención. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام التنسيق بين الوزارات المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية.
    También preocupa al Comité la falta de coordinación entre los ministerios responsables de la aplicación de la Convención. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام التنسيق بين الوزارات المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية.
    También preocupa al Comité la falta de coordinación entre los ministerios responsables de la aplicación de la Convención. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام التنسيق بين الوزارات المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية.
    Pero le preocupa la falta de coordinación entre esos órganos, el limitado acceso de los niños y sus familias a este servicio y la eficacia de estos procedimientos de denuncia. UN لكن اللجنة تشعر بالقلق إزاء انعدام التنسيق بين هذه الهيئات، والإمكانات المحدودة المتاحة أمام الأطفال وأسرهم للاستفادة من هذه الخدمات وإزاء فعالية إجراءات الشكاوى هذه.
    Esta proliferación de tratados, que en muchos casos se yuxtaponen, no se está plasmando en la sinergia necesaria debido a la falta de coordinación entre sus mecanismos de ejecución. UN ولم يؤد تكاثر المعاهدات على هذا النحو، وتداخل اختصاصاتها في حالات كثيرة، إلى إيجاد التضافر المطلوب في الجهود بسبب انعدام التنسيق بين آليات إنفاذها.
    La falta de coordinación entre organismos a distintos niveles de la jerarquía gubernamental, que cabe tengan responsabilidades superpuestas, puede producir conflictos de intereses y entre las prioridades. UN كما أن انعدام التنسيق بين الوكالات على شتى مستويات التسلسل الرئاسي الحكومي، وكثير منها يتعرض للتداخل بين المسؤوليات مما قد يفضي إلى التعارض بين المصالح والأولويات.
    Al Comité le preocupa que la aparente falta de coordinación entre los diferentes mecanismos relativos al género y el hecho de que no se hayan delimitado claramente las responsabilidades obstaculicen la aplicación eficaz de la Convención. UN 43 - يقلـق اللجنة أن ما يبدو من انعدام التنسيق بين الآليات المختلفة المتعلقة بمسائل الجنسين وعدم التحديد الواضح لمجالات المسؤولية يمكن أن يتسبب في وجود عراقيل تعوق تنفيذ الاتفاقية.
    Al Comité le preocupa que la aparente falta de coordinación entre los diferentes mecanismos relativos al género y el hecho de que no se hayan delimitado claramente las responsabilidades obstaculicen la aplicación eficaz de la Convención. UN 43 - يقلـق اللجنة أن ما يبدو من انعدام التنسيق بين الآليات المختلفة المتعلقة بمسائل الجنسين وعدم التحديد الواضح لمجالات المسؤولية يمكن أن يتسبب في وجود عراقيل تعوق تنفيذ الاتفاقية.
    25. Es evidente que existe una falta de coordinación entre las organizaciones internacionales encargadas de la facilitación del comercio. UN 25- ويلاحظ انعدام التنسيق بين المنظمات الدولية المعنية بتيسير التجارة.
    Esto puede deberse a la falta de personal suficiente o la mala utilización de la tecnología de la información y las comunicaciones en los puestos de aduanas, a la brevedad del horario de funcionamiento de los puestos fronterizos o a la falta de coordinación entre las prácticas aduaneras de los dos países de que se trate. UN وقد يعود ذلك إلى عدم كفاية موظفي الجمارك على الحدود أو ضعف استخدامها لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، أو عدم كفاية مدة الدوام فيها، أو انعدام التنسيق بين الممارسات الجمركية في البلدين المعنيين.
    Se expresó la opinión general de que uno de los problemas más comunes era la falta de coordinación entre los proveedores de servicios de creación de capacidad, lo que podía contrarrestar los efectos de los programas de creación de capacidad. UN وأعرب عن رأي عام مفاده أن أحد التحديات الشاملة في هذا الصدد يكمن في انعدام التنسيق بين القائمين على بناء القدرات، مما يمكن أن يُلغي آثار برامج بناء القدرات.
    La falta de coordinación entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales es un obstáculo crítico en esos países para ejecutar programas y planes de acción de control del cáncer que sean eficaces. UN ويشكل انعدام التنسيق بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية عائقاً كبيراً يحول دون فعالية برامج وخطط عمل مكافحة السرطان في تلك البلدان.
    Los participantes pusieron de relieve que era urgente resolver la falta de coordinación entre los interesados, incluidos los gobiernos, las organizaciones de personas con discapacidad, la sociedad civil y los prestadores de servicios. UN وقد شدد المشتركون على الحاجة الملحة لتدارك انعدام التنسيق بين أصحاب المصلحة، بمن فيهم الحكومات، ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، والمجتمع المدني، ومقدمو الخدمات.
    El seguimiento de un procedimiento estándar durante esa fase ayudaría a superar los obstáculos que solían surgir debido a la falta de coordinación entre múltiples procedimientos paralelos. UN ومن شأن استخدام إجراءات موحدة أثناء تلك المرحلة أن يساعد على التصدي للعقبات التي تنشأ حالياً من جراء انعدام التنسيق بين الإجراءات المتعددة المتوازية.
    La falta de coordinación entre el Ministerio Público, la PN y el Organismo Judicial en el proceso de investigación y persecución del delito, ha sido señalada por la Misión como una causa fundamental de su defectuoso funcionamiento. UN ٥٨ - وقد نبهت البعثة إلى أن انعدام التنسيق بين النيابة العامة والشرطة الوطنية والجهاز القضائي في عملية التحقيق في الجرائم ومحاكمة مرتكبيها إنما يعد سببا رئيسيا لقصور هذه العملية.
    En un caso, por ejemplo, el auditor residente descubrió que la falta de coordinación entre el Departamento de Asuntos Humanitarios y la Oficina del Coordinador había dado lugar a que se compraran computadoras en un número y con una capacidad excesivos para la administración del Programa. UN وفي إحدى الحالات، على سبيل المثال، وجد مراجع الحسابات المقيم أن انعدام التنسيق بين إدارة الشؤون اﻹنسانية حينذاك ومكتب المنسق قد أدى إلى اﻹفراط في شراء حواسيب ﻹدارة البرنامج، سواء من حيث عددها أو قدرتها.
    La falta de coordinación entre los órganos de supervisión podría dar lugar a que se duplicaran sus trabajos e incluso a que compitieran entre ellos, por lo que la delegación de Turquía toma nota con agrado de las estrechas relaciones de trabajo existentes entre la Dependencia, la Junta de Auditores de las Naciones Unidas y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI). UN ويمكن أن يؤدي انعدام التنسيق بين هيئات الرقابة إلى ازدواجية العمل بل وإلى تراكمه. ولذا فإن وفده يلاحظ مع الارتياح علاقات العمل الوثيقة التي تربط الوحدة بمجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Muchos países en África y Asia han dado cuenta de que una falta de coordinación entre los ministerios o las instituciones ha hecho sumamente problemático incorporar los aspectos normativos del programa de El Cairo en las estrategias globales para el desarrollo de sus gobiernos. UN وأشارت بلدان كثيرة في أفريقيا وآسيا إلى أن انعدام التنسيق بين الوزارات أو المؤسسات قد جعل موضوع إدماج الجوانب السياسية من مؤتمر القاهرة في الاستراتيجيات اﻹنمائية الشاملة لحكوماتها محفوفا بالتحديات إلى أقصى حد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus