"انعدام الشفافية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • falta de transparencia
        
    • no hay transparencia
        
    • ausencia de transparencia
        
    También señaló que el personal ya resultaba perjudicado por la falta de transparencia del análisis de los datos. UN وأشار كذلك إلى أن الموظفين ظلوا يعانون فعلا من انعدام الشفافية في عملية تحليل البيانات.
    El Banco Mundial puso de relieve por vez primera en 1989 los problemas que planteaba la falta de transparencia en la gestión económica nacional. UN ٨٠١ - وقد أبرز البنك الدولي ﻷول مـرة فـي عـام ١٩٨٩ المشاكل التي يثيرها انعدام الشفافية في اﻹدارة الاقتصادية الوطنية.
    También se expresaron inquietudes ante la falta de transparencia en lo relativo a los progresos de dicho arreglo y a la composición del cuartel general. UN كما أُعرب عن مشاعر القلق إزاء انعدام الشفافية فيما يختص بوضع الترتيب المقترح وتكوينه.
    Un problema conexo es la falta de transparencia en los casos que pertenecen a la jurisdicción de los tribunales militares. UN ومن المشاكل المرتبطة بذلك مشكلة انعدام الشفافية فيما يتعلق بالقضايــا الخاضعة لاختصاص نظام المحاكم العسكرية.
    La falta de transparencia de las autoridades croatas ha sido un grave motivo de preocupación. UN ويشكل انعدام الشفافية من جانب السلطات الكرواتية مصدر انشغال حاد.
    Un motivo persistente de preocupación es la falta de transparencia y de participación cívica en la formulación y la vigilancia de políticas y proyectos. UN وأحد الاهتمامات المستمرة في هذا المجال هو انعدام الشفافية وعدم مشاركة المواطن في وضع ورصد السياسات والمشاريع.
    Le preocupa también la falta de transparencia y de información acerca de la pena capital y de la ejecución de las sentencias de muerte. UN وتشعر بالقلق أيضاً إزاء انعدام الشفافية والمعلومات المتعلقة بعقوبة الإعدام وبتنفيذ أحكام الإعدام.
    También le preocupa la falta de transparencia e información sobre la pena capital y las ejecuciones. UN وتشعر بالقلق أيضاً إزاء انعدام الشفافية والمعلومات المتعلقة بعقوبة الإعدام وبتنفيذ أحكام الإعدام.
    También le preocupa la falta de transparencia e información sobre la pena capital y las ejecuciones. UN وتشعر بالقلق أيضاً إزاء انعدام الشفافية والمعلومات المتعلقة بعقوبة الإعدام وبتنفيذ أحكام الإعدام.
    También le preocupa la falta de transparencia e información sobre la pena capital y las ejecuciones. UN وتشعر بالقلق أيضاً إزاء انعدام الشفافية والمعلومات المتعلقة بعقوبة الإعدام وبتنفيذ أحكام الإعدام.
    Liberia necesita ingresos, pero en las condiciones actuales la falta de transparencia y de un mecanismo de rendición de cuentas hace imposible determinar si los ingresos procedentes de la industria maderera se utilizan para promover el conflicto. UN وبرغم احتياج ليبريا إلى الإيرادات، فإن الظروف الحالية المتمثلة في انعدام الشفافية والمساءلة تجعل من عملية تحديد ما إذا كانت الإيرادات من صناعة الأخشاب تستخدم لمواصلة الصراع، أم لا، أمرا مستحيلا.
    La falta de transparencia y de responsabilidad impide la supervisión de los ingresos forestales. UN كما يحول انعدام الشفافية والمساءلة دون الرقابة على إيرادات الغابات.
    También se señaló la falta de transparencia de los métodos de trabajo de los organismos de clasificación. UN وقد لوحظ أيضا انعدام الشفافية في أساليب عمل وكالات التثمين.
    Otro elemento del problema, que mi delegación se considera obligada a plantear, es la cuestión de la falta de transparencia. UN وثمة عنصر آخر للمشكلة، يجد وفدي نفسه مضطراً إلى إثارته، ألا وهو انعدام الشفافية.
    Se expresó insatisfacción con el proceso seguido para concluir el informe, en particular por la falta de transparencia, la indeterminación del calendario de las consultas y el ineficaz mecanismo de facilitación de información. UN وتم الإعراب عن عدم الارتياح إزاء العملية المتبعة في وضع الصيغة النهائية للتقرير ولا سيما انعدام الشفافية وعدم وضوح الإطار الزمني لإجراء المشاورات وعدم فعالية آلية التغذية المرتجعة.
    En segundo lugar, la falta de transparencia y la lentitud de los mecanismos de investigación han contribuido a reducir el nivel de rendición de cuentas de la policía. UN ومن ناحية ثانية، يساهم انعدام الشفافية وبطء وتيرة آلية التحقيق في ضعف مستوى المساءلة داخل الشرطة.
    La falta de transparencia militar en algunos países hace que las relaciones entre los países de Asia oriental en la esfera de la seguridad sean inestables e inciertas. UN ذلك أن انعدام الشفافية العسكرية في بعض البلدان يجعل العلاقات الأمنية فيما بين بلدان شرق آسيا غير مستقرة وغير واضحة.
    La principal innovación parece ser una mayor falta de transparencia en la transferencia de esos recursos. UN وقالت إنه يبدو أن الابتكار الرئيسي هو زيادة انعدام الشفافية في تحويل هذه الموارد.
    Esa falta de transparencia pudo haberse evitado. Además, al llegar sin previo aviso justo en el intervalo entre la primera y la segunda vuelta de las elecciones, los envíos contribuyeron a que aumentara la tensión en Kinshasa. UN وكان بالإمكان تجنب انعدام الشفافية هذا، وبما أن المواد الموردة وصلت دون سابق إعلان في الفترة الفاصلة بين جولتي التصويت في الانتخابات، فقد ساهمتا بصورة إضافية في زيادة حالة التوتر في كينشاسا.
    No obstante, los miembros del Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés siguieron quejándose por la falta de transparencia en el seguimiento y el cálculo de los ingresos derivados del petróleo. UN بيد أن أعضاء في الحركة الشعبية لتحرير السودان ما زالوا يشكون من انعدام الشفافية في رصد إيرادات النفط وحسابها.
    Es evidente que las conclusiones de cualquier informe no podrán ser válidas si no hay transparencia y no se permite a la parte interesada plantear cuestiones legítimas. UN ومن الجلي أن الاستنتاجات التي يخلص إليها أي تقرير لا يمكن أن تكون لها صلاحية في حالة انعدام الشفافية وفي ظل ظروف لا يتاح فيها للطرف المعني إثارة المسائل المشروعة.
    Sin embargo, la India lamenta profundamente la manera en que se han celebrado las negociaciones sobre partes del proyecto de resolución, en particular la ausencia de transparencia y de consultas en distintas etapas de esas negociaciones, razón por la que no ha podido patrocinar como en años anteriores el proyecto de resolución. UN ومع ذلك، تعرب الهند عن عميق أسفها للطريقة التي أجريت بها المفاوضات المتعلقة بأجزاء من مشروع القرار، لا سيما انعدام الشفافية والتشاور في مختلف مراحل تلك المفاوضات، وهي لم تتمكن لذلك من أن تكون من بين مقدمي مشروع القرار، كما فعلت في السنوات السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus