"انعقاد قمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Cumbre de
        
    • la celebración de la Cumbre
        
    • la Cumbre para
        
    • la cumbre del
        
    Observó que el Subcomité necesitaba mantener contactos con el Comité Interministerial Regional antes de la Cumbre de Jefes de Estado. UN ولاحظ أهمية أن تتفاعل اللجنة الفرعية مع اللجنة الإقليمية المشتركة بين الوزارات قبل انعقاد قمة رؤساء الدول.
    En los cinco años transcurridos desde la Cumbre de Río, se han agregado 450 millones de personas a la población del mundo. UN منذ انعقاد قمة ريو قبل خمــس ســنوات زاد عدد سكان العالم ٤٥٠ مليون نسمة.
    Malasia emprendió la tarea de proteger el medio ambiente antes de la Cumbre de Río. UN وجهـــود ماليزيــا لحمايــة البيئــة سبقـــت انعقاد قمة ريو.
    la celebración de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social en Copenhague en el primer trimestre de 1995 ofreció a la comunidad internacional una oportunidad para aprobar un Programa de Acción integrado para el logro del desarrollo socioeconómico de todas las clases de la sociedad. UN وقد كان انعقاد قمة التنمية الاجتماعية في كوبنهاغن في الربع اﻷول من هذا العام فرصة دولية ﻹقرار برنامج عمل متكامل لتحقيق التنمية الاجتماعية لكل فئات المجتمع.
    Los Ministros tomaron nota de los resultados del decimonoveno período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, en el que se hizo una evaluación general de los progresos logrados desde la Cumbre para la Tierra celebrada en Río de Janeiro, y se analizó el desarrollo sostenible de modo equilibrado e integrado. UN وأشار الوزراء الى نتائج الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة التي أجرت تقييما شاملا للتقدم المحرز منذ انعقاد قمة اﻷرض في ريو، وتناولت التنمية المستدامة بطريقة متوازنة ومتكاملة.
    Esperamos que en la cumbre del Milenio que se celebrará el año próximo se pueda dar el impulso necesario a la continuación dinámica de la reforma de las Naciones Unidas. UN ونحن نتوقع انعقاد قمة اﻷلفية في العام القادم، ﻹعطاء الحافز اللازم للاستمرار النشط في إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Posteriormente se celebró la Cumbre de Sharm el - Sheikh, los días 16 y 17 de octubre. UN الحدث الجديد هنا هو انعقاد قمة شرم الشيخ في السادس عشر والسابع عشر من هذا الشهر.
    Desde la Cumbre de Cartagena, el Afganistán, Guinea-Bissau y el Iraq recibieron apoyo del Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra para el desarrollo de sus normas nacionales. UN ومنذ انعقاد قمة كارتاخينا، تلقت ثلاث دول هي أفغانستان والعراق وغينيا بيساو الدعم من المركز لوضع معاييرها الوطنية.
    Diez Estados partes -- Albania, Burundi, Camboya, Iraq, Jordania, Mozambique, Perú, República Democrática del Congo, Tayikistán y Uganda -- se han beneficiado de estas visitas desde la Cumbre de Cartagena. UN وقد استفادت من تلك الزيارات عشر دول أطراف منذ انعقاد قمة كارتاخينا، هي ألبانيا والأردن وأوغندا وبيرو وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وطاجيكستان والعراق وكمبوديا وموزامبيق.
    Desde la Cumbre de Cartagena, el Afganistán, Guinea-Bissau y el Iraq recibieron apoyo del Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra para el desarrollo de sus normas nacionales. UN ومنذ انعقاد قمة كارتاخينا، تلقت ثلاث دول هي أفغانستان والعراق وغينيا بيساو الدعم من المركز لوضع معاييرها الوطنية.
    Para concluir, quisiera referirme a la importancia del debate actual, ya que tiene lugar en vísperas de la Cumbre de Budapest que, esperamos, constituirá un hito en el camino de transformación de la CSCE en una organización internacional eficiente y eficaz. UN وفي الختام، أود اﻹشارة الى أهمية المناقشة الجارية حيث أنها تجرى عشية انعقاد قمة بودابست التي نأمل أن تكون معلما على طريق تحول مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الى منظمة دولية كفؤة وفعالة.
    Esas dos reuniones tendrían lugar en Mauritania y el Níger respectivamente, antes de que se celebrara la Cumbre de Jefes de Estado de los países de la región sahelo-sahariana. UN وسيعقد هذان الاجتماعان، على التوالي، في موريتانيا والنيجر قبل انعقاد قمة رؤساء دول بلدان المنطقة الساحلية - الصحراوية.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación pasaron revista a los acontecimientos ocurridos en la región del Mediterráneo desde la Cumbre de Cartagena. UN ٦٨ - واستعرض وزراء الخارجية ورؤساء الوفود التطورات التي حدثت في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط منذ انعقاد قمة كارتاخينا.
    Explicó que diversos factores, como las acusaciones formuladas por Angola de que Zambia había apoyado a la UNITA y la petición de Rwanda y Uganda de que se invitara a los rebeldes a participar en las negociaciones, habían impedido que la Cumbre de Lusaka se celebrara según lo previsto. UN وشرح كيف أن عوامل متنوعة، من بينها ادعاءات أنغولا حول تقديم زامبيا الدعم ليونيتا وطلب كل من رواندا وأوغندا ضم المتمردين إلى مائدة المفاوضات، قد حالت دون انعقاد قمة لوساكا كما كان مقررا.
    La cuestión cobra mayor urgencia cuando vemos que, cuatro años después de la Cumbre de las Naciones Unidas, las crisis económicas e internacionales han provocado una involución de los logros en materia de desarrollo social. UN ويكتسي اﻷمر أهمية أكبر عندما ندرك أنه بعد مرور أربع سنوات على انعقاد قمة اﻷمم المتحدة، لا تزال اﻷزمات الدولية والاقتصادية تؤدي إلى عكس مسار المكاسب التي تحققت في مجال التنمية الاجتماعية.
    Le doy las gracias por la cálida hospitalidad y la solicitud con que nos honró en las reuniones de la Cumbre de Ammán, y deseamos a Su Majestad y al pueblo hermano de Jordania éxito, progreso y estabilidad continuados. UN كما أشكره على حُسن الضيافة والرعاية، التي أكرمنا بها، خلال انعقاد قمة عمان، وندعو لجلالته، وللشعب الأردني الشقيق، بدوام التوفيق والتقدم والاستقرار.
    Acogiendo con beneplácito el establecimiento de la Unión Africana durante la Cumbre de la Organización de la Unidad Africana en Lusaka, en julio de 2001, UN وإذ يرحب بإنشاء الاتحاد الأفريقي أثناء انعقاد قمة منظمة الوحدة الأفريقية في لوساكا، في تموز/يوليه 2001،
    En particular, desde la celebración de la Cumbre de la Tierra de 1992, el Principado de Mónaco ha hecho del desarrollo sostenible un objetivo de carácter prioritario a nivel nacional y dentro del contexto de la cooperación internacional. UN وبصفة خاصة، منذ انعقاد قمة الأرض في العام 1992، جعلت أمارة موناكو التنمية المستدامة هدفا ذا أولوية على الصعيد المحلي وفي سياق التعاون الدولي.
    En los años transcurridos desde la Cumbre de Copenhague se ha acrecentado la desigualdad entre ricos y pobres y entre países desarrollados y en desarrollo, así como dentro de las naciones mismas. UN فالسنوات التي مضت منذ انعقاد قمة كوبنهاغن قد شهدت زيادة في التفاوت بين الأغنياء والفقراء وبين البلدان المتقدمة والنامية، بل وداخل البلد الواحد.
    Reconoció la seriedad de las cuestiones planteadas, especialmente el acceso de los jefes de delegación a la Sede de las Naciones Unidas, e instó a que esas cuestiones se resolvieran con anterioridad a la celebración de la Cumbre del Milenio. UN وأقر بأهمية المسائل المثارة، وخصوصا مسألة دخول رؤساء الوفود إلى مقر الأمم المتحدة، وحث على أن يجري حل هذه المسائل قبل انعقاد قمة الألفية المرتقبة.
    Si bien mucho se ha logrado desde la Cumbre para la Tierra, celebrada en Río, deploramos el hecho de que el impulso inicial y el sentido de urgencia parezcan haberse perdido en un debate fragmentado y estéril. UN وعلى الرغم من أنه أنجز الكثير منذ انعقاد قمة اﻷرض في ريو، فإننا نأسف على أن قوة الدفع اﻷولى وطابع الاستعجال قد ضاعا في جدل عقيم ومتعنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus