"انعقدت في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • celebrada en
        
    • celebrado en
        
    • se celebró en
        
    • tuvo lugar en
        
    • celebrada el
        
    • celebradas en
        
    • se celebraron en
        
    • se reunió en
        
    • tuvieron lugar en
        
    • convocado
        
    Asimismo, acogían con satisfacción las recomendaciones a ese respecto incluidas en el comunicado de la cumbre árabe celebrada en Beirut. UN ورحبوا بالتوصيات التي تضمنها بيان القمة العربية التي انعقدت في بيروت في هذا الخصوص.
    A ese respecto, repetimos que deben enviarse observadores internacionales para que protejan al pueblo palestino, según lo reafirmó Su Excelencia el Presidente Zine El Abidine Ben Ali en la Cumbre Árabe celebrada en El Cairo en 1998. UN وتجدد في هذا الصدد دعوتها إلى إرسال مراقبين دوليين لحماية الشعب الفلسطيني كما دعا إلى ذلك سيادة الرئيس زين العابدين بن علي خلال القمة العربية التي انعقدت في القاهرة سنة 1998.
    Dicho estudio aprovechó la experiencia y las recomendaciones del taller subregional anteriormente celebrado en Rwanda. UN واستفادت من تجربة وتوصيات حلقة العمل دون الإقليمية السابقة التي انعقدت في رواندا.
    En el seminario que se celebró en Trinidad y Tabago, se habló de las consecuencias de la existencia de instalaciones militares extranjeras, y se consideraron todos los aspectos de la cuestión. UN وفي الحلقة الدراسية التي انعقدت في ترينيداد وتوباغو، تكلمنا على أثر المنشآت العسكرية اﻷجنبية، ونوقش جانبا المسألة.
    En la Cumbre de Copenhague, que tuvo lugar en 1995, la pobreza y el progreso social eran prioridades en el programa de desarrollo. UN وفي قمة كوبنهاغن التي انعقدت في عام 1995، كان الفقر والتقدم الاجتماعي على قمة الأجندة الإنمائية.
    En su primera sesión, celebrada el 28 de febrero, el Secretario General, el Presidente interino de la Asamblea General y el Presidente del Consejo Económico y Social formularon declaraciones ante la Comisión. UN 3 - وفي الجلسة الأولى للجنة، التي انعقدت في 28 شباط/فبراير، ألقى كلمة أمام اللجنة كل من الأمين العام، ورئيس الجمعية العامة بالإنابة، ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En la cumbre del Proceso de Cooperación en Europa Sudoriental celebrada en Zagreb se adoptó la decisión de hacer de Sarajevo el centro del Consejo de cooperación regional. UN وقمة عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا التي انعقدت في زغرب اتخذت القرار بأن تكون سراييفو مركزاً لمجلس التعاون الإقليمي.
    :: Consulta de la sociedad civil con el Grupo de alto nivel, celebrada en Ginebra el 2 de julio de 2006. UN :: " مشاورة المجتمع المدني مع الفريق الرفيع المستوى، التي انعقدت في جنيف، سويسرا، في 2 تموز/يوليه 2006.
    La reunión de Accra celebrada en septiembre representó la continuación de los foros celebrados en Roma en 2003 y en París, en 2005. UN 84 - جاء اجتماع أكرا الذي عقد في أيلول/سبتمبر كمتابعة للمنتديات التي انعقدت في روما عام 2003 وباريس عام 2005.
    Este principio se recomendó en el Plan de Acción aprobado por la Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, celebrada en Viena en 1982. UN وقال إن هذا النهج قد أوصت به خطة العمل الدولية للشيخوخة التي اعتمدتها الجمعية العالمية للشيخوخة التي انعقدت في فيينا عام ١٩٨٢.
    En la novena Cumbre de la AAMCR, celebrada en Malé el mes pasado, se decidió institucionalizar la reunión de Ministros de Medio Ambiente de la región con periodicidad anual. UN وفي القمة التاسعة لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، التي انعقدت في مليه الشهر الماضي، تقرر أن يتخذ اجتماع وزراء البيئة في المنطقة شكلا مؤسسيا، ليصبح حدثا سنويا.
    En 1993 se prestó apoyo a un curso práctico regional, celebrado en Benin sobre la mujer trabajadora en el sector no estructurado de la economía. UN وقدم دعم إلى حلقة عمل إقليمية بشأن النساء العاملات في القطاع غير النظامي انعقدت في بنن في عام ١٩٩٣.
    Asimismo, aprecia en alto grado el seminario regional del Pacífico, celebrado en Fiji, y agradece a las autoridades de Fiji su hospitalidad y la excelente organización de las actividades del seminario. UN وأعرب أيضا عن تقييمه العالي للحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ، التي انعقدت في فيجي، وعن التقدير لسلطات فيجي على حسن الضيافة ودقة تنظيم أعمال الحلقة.
    18. Las recomendaciones de ese curso práctico confirmaron las del segundo curso práctico, que se había celebrado en Argelia en 2001. UN 18- وأكّدت توصيات حلقة العمل هذه توصيات حلقة العمل الثانية، التي انعقدت في مدينة الجزائر في عام 2001.
    En el decimosexto período de sesiones del Consejo Supremo de la República de Tayikistán, que se celebró en esas condiciones, se sentaron bases fundamentalmente nuevas para el establecimiento de la paz y la armonía civil en nuestro país. UN وقد أرست الدورة السادسة عشرة للمجلس اﻷعلى لجمهورية طاجيكستان التي انعقدت في هذه الظروف دعائم جديدة ﻹقرار السلم والوئام اﻷهلي في بلدنا.
    Hace un mes, el segundo de los seminarios regionales organizados de conformidad con el Plan de Acción del Decenio internacional para la eliminación del colonialismo se celebró en Port Moresby, Papua Nueva Guinea, en la región del Pacífico. UN وقبل شهر، انعقدت في بورت موريسبي في بابوا غينيا الجديدة، في منطقة المحيط الهادئ، ثاني حلقة دراسية إقليمية بموجب خطة عمل للعقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    Iraq considera que siguen siendo válidas las prioridades enunciadas en el Documento Final del primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas dedicado al desarme, que se celebró en 1978. UN ويعتبر العراق أن اﻷولويات التي حددتها وثيقة الدورة الاستثنائية اﻷولى للجمعية العامة لﻷمم المتحدة المكرسة لنزع السلاح، التي انعقدت في عام ٨٧٩١، ما زالت قائمة.
    La India también participó en el Taller de Asia y el Pacífico sobre Cooperación Multilateral en Tecnología y Aplicaciones Espaciales, que tuvo lugar en China en 1992. UN كذلك اشتركت الهند في حلقة العمل الموجهة ﻵسيا ومنطقة المحيط الهادئ والمعنية بالتعاون المتعدد اﻷطراف في تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها، التي انعقدت في الصين عام ١٩٩٢.
    23. En su primera sesión plenaria, celebrada el 2 de abril de 2001, el Comité Preparatorio decidió que los dos grupos que se habían ocupado del proyecto de Programa de Acción durante las negociaciones entre períodos de sesiones continuasen su labor y presentasen informes al Comité el viernes 6 de abril de 2001. UN 23- في جلستها العامة الأولى، التي انعقدت في 2 نيسان/أبريل 2001، قررت اللجنة التحضيرية، فيما يتعلق بالمجموعتين اللتين عملتا في مشروع برنامج العمل خلال مفاوضات ما بين الدورتين، أن تتابعا أعمالهما وأن تقدم كل منهما تقريرا عن ذلك إلى اللجنة يوم الجمعة، 6 نيسان/أبريل 2001.
    Las elecciones presidenciales y locales celebradas en el Afganistán son un claro ejemplo de ello. UN وقد كانت الانتخابات الرئاسية والمحلية التي انعقدت في أفغانستان مثالا حيا على ذلك.
    Al país le han confiado la presidencia de las reuniones de la conferencia de África central y oriental que se celebraron en Djibouti a principios de octubre. UN وقد أُسندت له رئاسة اجتماعات مؤتمر وسط وشرق أفريقيا التي انعقدت في جيبوتي في أوائل تشرين الأول/أكتوبر.
    15.12 La Comisión Permanente en materia de seguros, que se reunió en febrero de 1993, formuló un nuevo programa de trabajo para el subprograma Seguros. UN ١٥-١٢ وضعت اللجنة الدائمة للتأمين، التي انعقدت في شباط/فبراير ١٩٩٣، برنامج عمل جديدا للبرنامج الفرعي بشأن التأمين.
    Muchos jueces dejaron de trabajar para asistir a esas conmemoraciones, que tuvieron lugar en las oficinas del Partido Popular de Camboya en todo el país. UN وأهمل عدد كبير من القضاة عملهم لحضور هذه الاجتماعات التي انعقدت في مكاتب حزب الشعب الكمبودي في جميع أنحاء البلد.
    convocado como parte del examen continuo del conjunto integral de la remuneración del régimen común de las Naciones Unidas, el Comité Asesor llevó a cabo varios estudios pertinentes a petición de la Comisión. UN وأجرت اللجنة الاستشارية التي انعقدت في إطار الاستعراض الجاري لنظام الأمم المتحدة الموحد لمجموعة عناصر الأجر، عددا من الدراسات الوثيقة الصلة بالموضوع التي أعدت بناء على طلب اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus