"انفصالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • separatistas
        
    • separatista
        
    • secesionistas
        
    • secesionista
        
    • secesión
        
    • separatismo
        
    • secesionismo
        
    Al mismo tiempo, esto no siempre impide que aumente la actividad de quienes abrigan aspiraciones separatistas y nacionalistas. UN وفي الوقت نفسه، لا يحول هذا دوما دون زيادة أنشطة الذين يحملون تطلعات انفصالية أو قومية.
    - El compromiso de abstenerse de crear y apoyar movimientos y regímenes separatistas, y la inadmisibilidad de los métodos y la práctica del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones; UN التعهد بعدم إنشاء أو دعم حركات انفصالية أو أنظمة انفصالية؛ وعدم قبول أساليب وممارسات اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره؛
    De hecho, se han lanzado en una aventura muy peligrosa, a saber, apoyar a un grupo separatista armado y violento; el Movimiento de Liberación de Papua (OPM). UN والواقع أنهم قد تورطوا في مغامرة بالغة الخطورة وهي مساندة جماعة انفصالية مسلحة وعنيفة ألا وهي حركة بابوا الحرة.
    Al mismo tiempo, es el primer caso en que la alianza militar más poderosa coopera directamente con una organización separatista terrorista en un ataque contra la soberanía y la integridad territorial de un Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت نفسه، هذه هي المرة اﻷولى من نوعها التي يتعاون فيها أقوى حلف عسكري تعاونا مباشرا مع منظمة انفصالية إرهابية في اعتداء على سيادة دولة عضو في اﻷمم المتحدة وعلى سلامتها اﻹقليمية.
    Más grave todavía es el apoyo que se ofrece al Movimiento de Autodeterminación de la Isla de Bioco (MAIB), de tendencias secesionistas. UN واﻷخطر من ذلك الدعم الذي يقدم لحركة تقرير المصير في جزيرة بيوكو، وهي مجموعة انفصالية.
    En 1997, una crisis secesionista estalló en la isla de Anjouan en las Comoras. UN وفي عام 1997 نشأت أزمة انفصالية على جزيرة أنجوان التابعة لحزر القمر.
    Esta emisión, al principio muy interesante, pasó progresivamente a difundir tesis separatistas. UN وهذا البرنامج الذي كان ممتعاً بدرجة كبيرة في البداية أخذ ينشر تدريجيا أفكارا انفصالية.
    Se les acusó de asesinato, actividades separatistas y posesión ilegal de armas de fuego. UN واتهما بالقتل وبأنشطة انفصالية وحيازة أسلحة نارية بصورة غير قانونية.
    Ninguno de los dos países permitirá que organizaciones y grupos cuyos objetivos sean realizar actividades subversivas, separatistas o de otra índole que constituyan una amenaza para la paz y la seguridad del otro país utilicen su territorio en perjuicio del otro país. UN ولن يسمح أي من البلدين بأن يستخدم إقليمه ضد البلد اﻵخر من قِبل المنظمات والجماعات التي تهدف إلى القيام بأنشطة تخريبية أو انفصالية أو أي أنشطة أخرى من شأنها أن تهدد سلم البلد اﻵخر وأمنه.
    El Gobierno indicó también que el tribunal popular intermedio de la prefectura de Shannan lo había condenado a cuatro años de prisión por actividades separatistas. UN وذكرت الحكومة أن المحكمة الشعبية المتوسطة لمحافظة شانان حكمت عليه بالسجن لمدة أربع سنوات لممارسته أنشطة انفصالية.
    Después de haber ingresado en la cárcel desplegó repetidas actividades separatistas. UN واستمرت بعد إيداعها السجن، تمارس أنشطة انفصالية.
    La otra persona cumplía sentencia en la prisión de la región autónoma del Tíbet después de haber sido declarada culpable de actividades separatistas. UN أما الشخص الآخر فقد تبين أنه يقضي عقوبة بالسجن في سجن إقليم التبت المستقل ذاتيا بعد أن أُدين بممارسة أنشطة انفصالية.
    Otro miembro del Comité dijo que el Kashmiri American Council no era un grupo separatista, sino que realizaba campañas de sensibilización y defensa de la cuestión de Cachemira, lo que era encomiable. UN وذكر عضو آخر من أعضاء اللجنة أن المجلس الكشميري الأمريكي ليس مجموعة انفصالية. وهو يقوم بحملات لزيادة التوعية بمسألة كشمير والدعوة لها، وهو أمر يستحق الإشادة به.
    Reafirmó que el Sr. Idigov, el representante acreditado por la organización, nunca había apoyado a ningún grupo separatista. UN وأكد من جديد أن السيد إديغوف، الممثل المعتمد من قبل المنظمة، لم يقف على الاطلاق إلى جانب أي فئة انفصالية.
    En la actualidad, el Gobierno no ejercía control sobre la totalidad del territorio, ya que algunas regiones estaban en manos de caudillos y en la zona septentrional existía un movimiento separatista. UN ولا تسيطر الحكومة حاليا على جميع أراضيها، نظرا لسيطرة أمراء الحرب على بعض المناطق ووجود حركة انفصالية في الشمال.
    Además, el Sr. Clerides nos acusa a nosotros y a Turquía de políticas secesionistas. UN وعلاوة على ذلك، يتهمنا السيد كليريدس، نحن وتركيا، باتباع سياسات انفصالية.
    Además, afirmó que en los estatutos que la organización había presentado al Comité figuraban objetivos secesionistas y se mencionaba de manera categórica la independencia de Cachemira. UN وذكر أيضا أن قانون تأسيس المنظمة الذي قدمته إلى اللجنة يحتوي على أهداف انفصالية ويذكر صراحة استقلال كشمير.
    Significa que los Estados no pueden eludir la responsabilidad por los actos de entidades secesionistas cuando, en realidad, es el Estado el que controla las actividades del órgano en cuestión. UN فهي تعني أن الدول لا يمكن أن تتجنب المسؤولية عن أعمال كيانات انفصالية عندما تكون هذه الدولة هي في الحقيقة من يسيطر على أنشطة الجهة المعنية.
    Se le acusó una y otra vez de formar parte de un movimiento secesionista armado y violento, lo que negó sistemáticamente. UN واتُّهم مرات عدة بالانتماء إلى حركة انفصالية مسلحة وعنيفة، وهو ما أصرّ على نفيه.
    Después del tercer día, se le interrogó y nuevamente se le acusó repetidas veces de pertenecer a un movimiento secesionista armado y violento. UN وفي نهاية اليوم الثالث، استُجوب واتُّهم مجدداً مراراً وتكراراً بانتمائه إلى حركة انفصالية مسلحة وعنيفة.
    Un grupo armado de secesión del país ha participado en actos terroristas contra sucesivos gobiernos popularmente elegidos. UN ففي البلد جماعة انفصالية مسلحة تشن أعمالا إرهابية على الحكومات المتعاقبة المنتخبة من الشعب.
    Nos enfrentamos al separatismo agresivo, al racismo, al chauvinismo, al terrorismo internacional y al tráfico ilícito de drogas, por citar sólo algunos ejemplos. UN إننا نواجه انفصالية عدوانية وعنصرية، ومغالاة في التعصب، وإرهابا دوليا واتجارا غير مشروع بالمخدرات. هذه بعض من الظواهر التي نواجهها.
    Las autoridades declararon además que algunos de ellos habían sido juzgados in absentia por tentativa de secesionismo y que habían sido declarados culpables, pero habían apelado. UN وذكرت السلطات كذلك أن بعض هؤلاء اﻷشخاص قد حوكموا غيابياً بتهمة القيام بمحاولة انفصالية وقد أُدينوا ولكنهم استأنفوا اﻷحكام الصادرة بحقهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus