Los prolongados cortes de electricidad también tuvieron efectos adversos en la ejecución de este programa. | UN | كما أن انقطاع التيار الكهربائي لفترات طويلة أثر سلبا في أداء برنامج الدواجن. |
La factura de la luz puede alcanzar los 450 nakfa al mes, aunque los cortes de electricidad son frecuentes y pueden durar varias horas al día. | UN | ويمكن أن تصل فاتورة الكهرباء إلى 450 نقفة في الشهر، حتى مع تكرار انقطاع التيار الكهربائي الذي قد يستمر ساعات في اليوم. |
Algunos de los factores clave de este rendimiento son los cortes de energía eléctrica, las fallas del equipo y la caída de los precios mundiales. | UN | ومن العوامل الرئيسية التي يعزى إليها هذا اﻷداء تكرار انقطاع التيار الكهربائي وأعطال المعدات وانخفاض اﻷسعار العالمية. |
Una falla ocurrida en una de las subestaciones de la gobernación de Salah Al Din ocasionó un breve corte de energía en toda la provincia. | UN | وأسفر عطل في إحدى المحطات الفرعية في محافظة صلاح الدين عن انقطاع التيار الكهربائي فترة وجيزة في المحافظة بأكملها. |
Por razones de seguridad, a fin de proporcionar una mayor protección en casos de emergencia, de evacuación del edificio o de corte total de energía, es necesario instalar luces y señales de reserva en las rutas de evacuación de conformidad con las nuevas disposiciones de la reglamentación de lucha contra incendios de la ciudad de Nueva York; | UN | ويلزم من أجل توفير حماية متزايدة لاغراض السلامة في الحالات الطارئة، عند الحاجة الى الاجلاء من المبنى، أو عند انقطاع التيار الكهربائي تماما، تركيب أضواء واشارات احتياطية على طول طرق الاجلاء وفقا لمتطلبات قانون الحرائق الجديد لمدينة نيويورك؛ |
Debido a los cortes del suministro de energía eléctrica, las plantas depuradoras sólo funcionaron hasta un máximo de 18 horas diarias. | UN | وكانت محطات معالجة المياه تقتصر في العمل على ما لا يزيد على ١٨ ساعة يوميا بسبب انقطاع التيار الكهربائي. |
La constante contaminación del agua que llega a los usuarios se debe principalmente a los cortes en el suministro de energía eléctrica y al empeoramiento de las condiciones de la red de abastecimiento de agua. | UN | أما سبب استمرار تلوث المياه التي تصل إلى المستعملين النهائيين فيرجع أساسا إلى انقطاع التيار الكهربائي وتدهور حالة شبكة المياه. |
Las interrupciones del suministro se están volviendo cada vez más habituales en todo el país. | UN | وأصبح انقطاع التيار الكهربائي أمرا شائعا إلى حد كبير في جميع أنحاء البلاد. |
Para proporcionar espacio de oficinas adecuado, la MINUCI alquilará, remodelará y mantendrá edificios e instalaciones de oficinas y emprenderá varios proyectos técnicos para remodelar, renovar y equipar esas instalaciones, así como para establecer disposiciones de seguridad adecuadas y el suministro ininterrumpido de energía eléctrica en los destacamentos. | UN | ولتوفير الحيز المكتبي الكافي، ستقوم البعثة باستئجار مبان ومرافق مكتبية وتحسينها وصيانتها وستضطلع بعدد من المشاريع الهندسية من أجل تجديدها وتجهيزها ومن أجل كفالة ما يكفي من الترتيبات الأمنية وتجنب انقطاع التيار الكهربائي في مواقع الأفرقة. |
Megan, escucha, la gente se vuelve loca durante los apagones. | Open Subtitles | ميغان، والاستماع، والناس بالجنون خلال انقطاع التيار الكهربائي. |
Según el Primer Ministro, en general se ha solucionado el problema de los frecuentes cortes de suministro eléctrico registrados a principios de 2000. | UN | وحسب رأي الوزير الأول، فإن مشكلة انقطاع التيار الكهربائي المتكرر الذي حصل في مطلع عام 2000 قد تم حله إلى حد كبير. |
La situación ha mejorado en el centro de Bagdad, en donde los cortes de energía se limitaron a un máximo de seis horas diarias durante los meses de invierno. | UN | وتحسنت الحالة في وسط بغداد حيث لا يتعدى انقطاع التيار الكهربائي 6 ساعات في اليوم أثناء فصل الشتاء. |
Aumento de la frecuencia de los cortes de energía eléctrica | UN | بسبب ازدياد معدلات انقطاع التيار الكهربائي |
Los hospitales han sido saqueados y las vacunas han perdido su efectividad debido a los cortes de suministro eléctrico. | UN | فقد تم نهب المستشفيات وبطل مفعول اللقاحات بسبب حالات انقطاع التيار الكهربائي. |
A consecuencia de ello aumentaron la duración y el número de cortes de electricidad planificados, en comparación con el mismo período del año anterior. | UN | وأسفر هذا عن زيادة في عدد وفترات انقطاع التيار المقررة بالمقارنة بالفترة ذاتها من السنة الماضية. |
Los cortes de energía y las impurezas del agua dañaban a los equipos y creaban riesgos adicionales para la salud. | UN | كما أضرت حالات انقطاع التيار الكهربائي والشوائب الموجودة في المياه بالمعدات وولّدت مخاطر صحية إضافية. |
La explosión causó extensos daños a la central eléctrica más grande de la isla, lo que produjo cortes de energía eléctrica generalizados. | UN | وقد ألحق الانفجار ضررا بالغا بأكبر محطة لتوليد الطاقة في الجزيرة، مما أدى إلى انقطاع التيار الكهربائي على نطاق واسع. |
Anuncio Debido a un corte de luz, las versiones de este número del Diario en los demás idiomas se publicarán en el curso del día. | UN | إعلان بالنظر إلى انقطاع التيار الكهربائي سيصدر هذا العدد من اليومية باللغات الأخرى في أثناء هذا اليوم. |
El corte de electricidad ha provocado el cierre del aeropuerto. | Open Subtitles | أغلقت انقطاع التيار الكهربائي باستمرار على المطار. |
Para aumentar la seguridad del complejo de la Sede a los fines de evacuación en caso de emergencia o corte total de energía y para cumplir con las nuevas normas locales en cuanto a incendios, se propone continuar el programa de tres años de instalación de iluminación de apoyo y señales luminosas en el trayecto propuesto de evacuación del conjunto de edificios, que se empezó en el bienio 1994-1995; | UN | لزيادة سلامة مجمع المقر ﻷغراض اﻹخلاء في حالات الطوارئ أو عند انقطاع التيار الكهربائي تماما وللامتثال لمتطلبات قانون الحرائق المحلي الجديد، من المقترح مواصلة برنامج السنوات الثلاث لتركيب اﻷضواء الاحتياطية واللافتات على طول طرق اﻹخلاء المقترحة في المجمع، والذي بدأ اثناء فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥؛ |
Los cortes del suministro eléctrico y la falta de combustible ponían en peligro muchos aspectos del sistema de salud y afectaban a los laboratorios, los bancos de sangre y los refrigeradores en que se guardaban los medicamentos. | UN | ويؤدي انقطاع التيار الكهربائي ونقص الوقود إلى تعريض جوانب عديدة من النظام الصحي إلى الخطر، مما يؤثر على المختبرات وبنوك الدم والثلاجات التي تخزن فيها الأدوية. |
El 8 de marzo, un número elevado de estudiantes llevaron a cabo una protesta en Kisangani por los cortes en el suministro de energía eléctrica. | UN | ففي 8 آذار/مارس، نظم عدد كبير من الطلاب مظاهرة في كيسنغاني احتجاجا على انقطاع التيار الكهربائي. |
Las interrupciones del suministro eléctrico en la totalidad o una parte del complejo de la Sede pueden deberse a problemas de distribución eléctrica desde el exterior o dentro del complejo. | UN | ويمكن أن تتسبب مشكلات متعلقة بتوزيع الكهرباء من خارج المجمع أو من داخله في انقطاع التيار الكهربائي عن مجمع المقر بأسره أو عن جزء منه. |
Para obtener espacio de oficinas adecuado, la UNMIL alquilará, remodelará y conservará edificios e instalaciones de oficinas y emprenderá varios proyectos técnicos para remodelar, renovar y equipar esas instalaciones, así como para establecer disposiciones de seguridad adecuadas y garantizar el suministro ininterrumpido de energía eléctrica en los destacamentos. | UN | ولتوفير الحيز المكتبي الكافي، ستقوم البعثة باستئجار مبان ومرافق مكتبية وتحسينها وصيانتها وستضطلع بعدد من المشاريع الهندسية من أجل تجديدها وإصلاحها وتجهيزها، ومن أجل كفالة ما يكفي من الترتيبات الأمنية وتجنب انقطاع التيار الكهربائي في مواقع الأفرقة. |
Estas apariciones, los apagones, la voz en la cinta... todo es solo un dispositivo con el que afrontar la realidad. | Open Subtitles | هذه المطاردات, انقطاع التيار الصوت المسجل على الشريط انه فقط طريقة للتكيّف للتكيف مع ماذا؟ |
Es decir, había una lámpara rota en el piso 18, pero la medida de lo que podríamos decir, que podría haber sido derribado en el apagón. | Open Subtitles | أعني، كان هناك مصباح مكسور في الطابق ال18، ولكن بقدر ما يمكن أن نقول، يمكن ان تكون انفجرت بسبب انقطاع التيار الكهربائي. |
En un acto de castigo colectivo, los aviones de guerra israelíes bombardearon también un grupo electrógeno en el campamento de refugiados de Al-Nuseirat, lo que interrumpió el suministro de energía eléctrica y sumió a Gaza en la oscuridad en el sagrado mes de Ramadán. | UN | وفي إجراء يُقصد به إنزال عقاب جماعي، قامت الطائرات الحربية الإسرائيلية أيضاً بقصف مولد كهربائي في مخيم النصيرات للاجئين، مما تسبب في انقطاع التيار الكهربائي وأغرق غزة في ظلام دامس خلال شهر رمضان المبارك. |