"اهتماماً فورياً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su atención inmediata
        
    • una atención inmediata
        
    • atención inmediata a
        
    • la atención inmediata
        
    • de preocupación inmediata
        
    b) Siga también señalando a la atención de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos los casos graves de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias que justifiquen su atención inmediata, o en los que una pronta intervención podría impedir el deterioro de la situación; UN (ب) مواصلة توجيه اهتمام مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى الحالات الخطيرة من حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً التي تستدعي اهتماماً فورياً أو التي قد يتيح اتخاذ إجراء مبكر بشأنها منعَ حدوث مزيد من التدهور؛
    b) Siga también señalando a la atención de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos los casos graves de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias que justifiquen su atención inmediata, o en los que una pronta intervención podría impedir el deterioro de la situación; UN (ب) مواصلة توجيه اهتمام مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان إلى الحالات الخطيرة من حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً التي تستدعي اهتماماً فورياً أو التي قد يتيح اتخاذ إجراء مبكر بشأنها منعَ حدوث مزيد من التدهور؛
    Los procedimientos urgentes estaban encaminados a abordar problemas que exigían una atención inmediata, de manera que se impidiera o limitara el alcance y el número de las violaciones graves de la Convención. UN وتهدف الاجراءات العاجلة إلى التصدي للمشاكل التي تتطلب اهتماماً فورياً لمنع الانتهاكات الخطيرة للاتفاقية، أو الحد من حجمها أو عددها.
    Esa cuestión amerita una atención inmediata. UN ومثل هذه القضية تستحق اهتماماً فورياً.
    Se recurrirá también a ellos para examinar cuestiones que puedan requerir atención inmediata a fin de evitar transgresiones graves de la Convención y de reducir el número o la magnitud de esas transgresiones. UN ويمكن أن تُستخدم أيضاً للنظر في القضايا التي قد تستدعي اهتماماً فورياً لتفادي حدوث انتهاكات خطيرة للاتفاقية أو للحد من عدد هذه الانتهاكات أو درجتها.
    i) Abordar cuestiones urgentes y solicitudes relativas al programa de trabajo y los productos de la plataforma que requieran la atención inmediata de la plataforma entre sus reuniones; UN ' 1` معالجة القضايا العاجلة والطلبات المتعلقة ببرنامج عمل المنبر ونواتجه والتي تستلزم اهتماماً فورياً من قبل المنبر خلال الفترة بين دورات الاجتماع العام؛
    Los planes anunciados últimamente por las autoridades israelíes de trasladar de la periferia de Jerusalén a 20 comunidades beduinas, que representan un total de 2.300 personas, son motivo de preocupación inmediata. UN وتثير الخطط الأخيرة التي أعلنتها السلطات الإسرائيلية وتستهدف نقل 20 جماعة من البدو، تضم ما مجموعه 300 2 شخص، من ضواحي القدس قلقاً يتطلب اهتماماً فورياً.
    b) Siga también señalando a la atención de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos los casos graves de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias que justifiquen su atención inmediata, o en los que una pronta intervención podría impedir el deterioro de la situación; UN (ب) مواصلة توجيه اهتمام مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى الحالات الخطيرة من حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً التي تستدعي اهتماماً فورياً أو التي قد يتيح اتخاذ إجراء مبكر بشأنها منعَ حدوث مزيد من التدهور؛
    b) Siga también señalando a la atención del Alto Comisionado para los Derechos Humanos los casos graves de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias que justifiquen su atención inmediata o aquellos en que una pronta intervención podría impedir el deterioro de la situación; UN (ب) مواصلة توجيه اهتمام المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى الحالات الخطيرة من حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً التي تستدعي اهتماماً فورياً أو التي قد يتيح اتخاذ إجراء مبكر بشأنها منع مزيد من التدهور؛
    b) Siga también señalando a la atención del Alto Comisionado para los Derechos Humanos los casos graves de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias que justifiquen su atención inmediata o aquellos en que una pronta intervención podría impedir el deterioro de la situación; UN (ب) مواصلة توجيه اهتمام المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى الحالات الخطيرة من حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً التي تستدعي اهتماماً فورياً أو التي قد يتيح اتخاذ إجراء مبكر بشأنها منع مزيد من التدهور؛
    b) Siga también señalando a la atención de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos los casos graves de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias que justifiquen su atención inmediata, o en los que una pronta intervención podría impedir el deterioro de la situación; UN (ب) مواصلة توجيه اهتمام مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى الحالات الخطيرة من حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً التي تستدعي اهتماماً فورياً أو التي قد يتيح اتخاذ إجراء مبكر بشأنها منعَ مزيد من التدهور؛
    A tal fin, sólo se consideran las peticiones presentadas en la ventanilla de respuesta rápida que exijan una atención inmediata y a corto plazo y cuya respuesta tenga un carácter catalítico. UN ولهذه الغاية، لا ينُظر في إطار برنامج شُبّاك الاستجابة السريعة إلا في تلك الطلبات التي يلزم إيلاؤها اهتماماً فورياً وقصير الأجل وفي الحالات التي تتسم بها الاستجابة بطابع محفّز.
    El retraso económico y la disparidad demográfica respecto de los países del norte del Mediterráneo, así como el déficit de las inversiones en el Mediterráneo meridional, son importantes cuestiones que, según destacó, requieren una atención inmediata. UN ومن المسائل الرئيسية التي شدد على ضرورة إيلائها اهتماماً فورياً الفجوة الاقتصادية والتفاوت الديمغرافي في شمال منطقة البحر الأبيض المتوسط، فضلاً عن العجز في الاستثمار في جنوب المنطقة.
    En términos generales, la utilización de un enfoque basado en los derechos humanos ayudará a quienes participan en las negociaciones sobre el cambio climático a identificar mejor y priorizar los ámbitos que requieren una atención inmediata. UN وعموماً، سيساعد نهج قائم على حقوق الإنسان المنخرطين في مفاوضات تغير المناخ على تحديد المجالات التي تتطلب اهتماماً فورياً وترتيب أولوياتها بصورة أفضل.
    b) Procedimientos de urgencia: estarían destinados a responder a los problemas que requirieran atención inmediata a fin de evitar o limitar la magnitud o el número de violaciones graves de la Convención. UN (ب) الإجراءات العاجلة: ترمي هذه الإجراءات إلى التصدي للمشاكل التي تتطلب اهتماماً فورياً للحيلولة دون حدوث انتهاكات خطيرة للاتفاقية أو للحد من نطاق تلك الانتهاكات أو من عددها.
    b) Procedimientos de urgencia: estarían destinados a responder a los problemas que requirieran atención inmediata a fin de evitar o limitar la magnitud o el número de violaciones graves de la Convención. UN (ب) الإجراءات العاجلة: ترمي هذه الإجراءات إلى التصدي للمشاكل التي تتطلب اهتماماً فورياً للحيلولة دون حدوث انتهاكات خطيرة للاتفاقية أو للحد من نطاق تلك الانتهاكات أو من عددها.
    b) Procedimientos de urgencia. Estarían destinados a responder a los problemas que requirieran atención inmediata a fin de evitar o limitar la magnitud o el número de violaciones graves de la Convención. UN (ب) الإجراءات العاجلة: ترمي هذه الإجراءات إلى التصدي للمشاكل التي تتطلب اهتماماً فورياً للحيلولة دون حدوث انتهاكات خطيرة للاتفاقية أو للحد من نطاق تلك الانتهاكات أو من عددها.
    La falta de progresos en lo que respecta a la movilización de recursos para los países que ya han ultimado sus programas de acción nacionales (PAN) se considera de hecho un grave obstáculo que exige la atención inmediata de la CP 5. UN وأما عدم إحراز تقدم في تعبئة الموارد من أجل البلدان التي أتمت برامج العمل الوطنية الخاصة بها فيعتبر في الواقع بمثابة عائق خطير يتطلب اهتماماً فورياً من قبل الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف.
    En su declaración la Relatora Especial recordó que en los años anteriores se había producido una serie de matanzas a gran escala en el Afganistán, que requerían la atención inmediata de la comunidad internacional. UN وأشارت المقررة الخاصة في بيانها إلى أن السنوات الأخيرة شهدت سلسلة من عمليات قتل واسعة النطاق في أفغانستان، اقتضت اهتماماً فورياً من جانب المجتمع الدولي.
    8. El Experto independiente pone de relieve numerosas cuestiones urgentes en materia de derechos humanos que exigen la atención inmediata del Gobierno y de la comunidad internacional. Son las siguientes: UN 8- ويلفت الخبير المستقل الانتباه إلى عدد من القضايا الملحة المتعلقة بحقوق الإنسان التي تتطلب اهتماماً فورياً من جانب الحكومة والمجتمع الدولي، وهي تتضمن ما يلي:
    19. En algunas ocasiones, el Relator Especial ha hecho declaraciones públicas a los medios de comunicación y de otro tipo sobre cuestiones de preocupación inmediata surgidas en países concretos. UN 19- وقد أصدر المقرر الخاص، في بعض المناسبات، بيانات في وسائط الإعلام أو بيانات علنية بشأن مسائل تستدعي اهتماماً فورياً تنشأ في بلدان محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus