"اهتماما كافيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • suficiente atención a
        
    • atención suficiente a
        
    • suficiente interés
        
    • debida atención a
        
    • una atención adecuada
        
    • una atención insuficiente
        
    • la debida atención
        
    • una atención suficiente
        
    • suficiente atención al
        
    • prestado suficiente atención
        
    Es posible que la CDI no haya prestado suficiente atención a ese problema. UN ولم تعر لجنة القانون الدولي ربما في الماضي اهتماما كافيا لهذه المشكلة.
    Entre tanto, no se prestaba suficiente atención a algunas ideas propuestas por los países en desarrollo. UN وفي هذه اﻷثناء، لم تتلق أفكار بصيرة صادرة عن البلدان النامية اهتماما كافيا.
    Entre tanto, no se prestaba suficiente atención a algunas ideas propuestas por los países en desarrollo. UN وفي هذه اﻷثناء، لم تتلق أفكار بصيرة صادرة عن البلدان النامية اهتماما كافيا.
    Tampoco es fácil para los países donantes, desarrollados, prestar atención suficiente a problemas que están surgiendo en países en desarrollo. UN وليس سهلا أيضا على البلدان المانحة أن تولي اهتماما كافيا لما يعتمل في البلدان النامية من مشاكل.
    Se redoblarán los esfuerzos encaminados a despertar el suficiente interés mediático y público en la información de alerta temprana que genera la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN وستضاعف الجهود حتى تبدي وسائط الإعلام والجمهور اهتماما كافيا بمعلومات الإنذار المبكر التي يوفرها المكتب.
    Más aún, los proveedores de servicios rara vez estudiaban si los clientes tenían alguna contraindicación en materia de anticonceptivos ni prestaban la debida atención a las quejas de los clientes sobre los efectos secundarios de su uso. UN يضاف الى ذلك أن مقدمي الخدمات قلما أجروا فحوصا للزبائن للتأكد من عدم وجود أسباب صحية لديهم تمنعهم من استعمال وسائل منع الحمل، وقلما أولوا اهتماما كافيا لشكاوى الزبائن من اﻵثار الجانبية.
    La naturaleza mundial del desastre exige una atención adecuada y una asistencia específica de la comunidad internacional para superar sus consecuencias. UN إن الطابع العالمي للكارثة يتطلب من المجتمع الدولي اهتماما كافيا ومساعدة محددة في التغلب على آثارها.
    A resultas de esta deficiencia en el sistema de las Naciones Unidas, la comunidad internacional ha prestado una atención insuficiente y poco coherente al problema de los desplazamientos internos. UN وبسبب هذه الثغرة القائمة في منظومة اﻷمم المتحدة، لا يولي المجتمع الدولي مشكلة التشريد الداخلي اهتماما كافيا ومتسقا.
    El Comité no ha podido prestar suficiente atención a esta dimensión de su labor por carecer de asistencia. UN ولم تتمكن اللجنة من أن تولي اهتماما كافيا لهذا البعد من أعمالها بسبب الافتقار إلى المساعدة.
    Se llegó a la conclusión de que el programa estaba más disperso y que no se prestaba la suficiente atención a las prioridades. UN وقد وجد أن البرنامج أصبح أقل تركيزا وأن اﻷولويات لا تعطى اهتماما كافيا.
    Las dificultades económicas impiden a las familias de estas zonas prestar suficiente atención a la educación de sus hijos. UN ولا تبدي اﻷسر في هذه المناطق اهتماما كافيا بتعليم أطفالها بسبب الصعوبات الاقتصادية.
    En el informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas tampoco se ha dedicado suficiente atención a esa importante cuestión. UN كما أن تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام لا يولي هذه المسألة اهتماما كافيا.
    Por ello, debemos prestar suficiente atención a la consolidación política y social de esa región. UN ولذلك، يجب أن نكرس اهتماما كافيا للدعم السياسي والاجتماعي في تلك المنطقة.
    Sería conveniente que las Naciones Unidas desempeñaran una función en la Organización Mundial del Comercio, ya que ésta tal vez no preste suficiente atención a una serie de importantes cuestiones de desarrollo, de interés para los países en desarrollo, tales como los productos básicos. UN ومن المستحسن أن تؤدي اﻷمم المتحدة دورا في منظمة التجارة العالمية، ﻷن هذه اﻷخيرة قد لا تولي اهتماما كافيا لعدد من القضايا الانمائية الهامة بالنسبة للبلدان النامية، مثل السلع اﻷساسية.
    Hay que investigar más a fondo el asunto para determinar si estas medidas están surtiendo efecto y si se presta suficiente atención a los problemas de seguridad que enfrentan en particular las mujeres. UN ومن الضروري إجراء مزيد من التحقيق لتحديد ما إذا كانت هذه التدابير نافذة وما إذا كانت المشاكل اﻷمنية الخاصة التي تواجه النساء تولى اهتماما كافيا.
    Las conclusiones del seminario no prestaban suficiente atención a esas regiones donde se concentraba la mayor parte de la pobreza mundial. UN وأشير إلى أن الاستنتاجات التي خلصت إليها حلقة العمل لم تول اهتماما كافيا لتلك المناطق التي يتركز فيها معظم فقراء العالم.
    A menos que prestemos atención suficiente a su ejecución, no podremos justificar nuestra solicitud de una reforma importante de la Asamblea General. UN وما لم نكرس اهتماما كافيا لتنفيذ تلك القرارات، فلا يوجد سبب مبرر لنا لكي ندعو إلى إصلاح الجمعية العامة.
    Además, en el informe no se presta atención suficiente a un agente esencial de la coordinación: el propio país. UN وفضلا عن ذلك، لا يولي التقرير اهتماما كافيا ﻷحد العناصر اﻷساسية في مجال التنسيق، وهو: البلد ذاته.
    El problema fundamental era que el Gobierno no respetaba sus propias leyes sobre los medios de difusión y que la comunidad internacional no demostraba suficiente interés en defender la libertad de expresión. UN وتتمثل المشكلة الأساسية في أن الحكومة لا تحترم قانون وسائط الإعلام الذي وضعته بنفسها، وأن المجتمع الدولي لا يزال غير مهتم بالدفاع عن حرية التعبير اهتماما كافيا.
    Tal vez no presten la debida atención a la salud y la nutrición de sus hijos. UN وقد لا يوليان اهتماما كافيا لصحة أطفالهما وتغذيتهم.
    Las cuestiones relativas a las garantías negativas de seguridad y a la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre merecen también que se les preste una atención adecuada. UN والمسألتان المتعلقتان بضمانات اﻷمن السلبية ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي تستحقان أيضا اهتماما كافيا.
    Más concretamente, en la investigación y el desarrollo se ha prestado una atención insuficiente a las enfermedades desatendidas. UN ولم تول أنشطة البحث والتنمية، على نحو أخص، اهتماما كافيا للأمراض المهملة.
    491. El Sr. Antanovich dijo que el Comité no había prestado hasta la fecha una atención suficiente al derecho a la alimentación. UN ١٩٤- السيد أنتانوفيتش قال إن اللجنة لم تولِ اهتماما كافيا حتى اليوم إلى الحق في الغذاء.
    Además, en el citado informe no se prestaba suficiente atención al importante papel de la mujer en la lucha contra la pobreza. UN وبالاضافة الى ذلك فإن التقرير المذكور لا يولي اهتماما كافيا لدور المرأة الهام في مكافحة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus