En cuanto a las misiones políticas especiales que están en marcha en la región, el Grupo de Río desea destacar su especial interés en la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala (MINUGUA) . | UN | وفيما يتعلق بالبعثات السياسية الخاصة الجارية في المنطقة، قال إن مجموعة ريو تود أن تؤكد اهتمامها الخاص ببعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا. |
La CLD podría participar útilmente en esta reunión, exponiendo su especial interés en los conocimientos técnicos indígenas y la diversidad biológica en las tierras áridas, con el objeto de definir esferas de sinergia. | UN | ويمكن أن تكون مشاركة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في هذا الاجتماع مفيدة لابراز اهتمامها الخاص بالمعارف التقنية للسكان الأصليين وبالتنوع البيولوجي داخل مناطق الأراضي الجافة، في سبيل تعيين مجالات للتعاون. |
En 1998, la Argentina asumió la coordinación del Comité Permanente de la Zona en su calidad de anfitrión de la última reunión y en razón de su especial interés en afianzar la paz y la seguridad y fomentar las relaciones de cooperación entre los países ribereños del Atlántico Sur. | UN | وفي عام 1998، تولت الأرجنتين تنسيق أعمال اللجنة الدائمة للمنطقة بوصفها البلد الذي استضاف آخر مؤتمر وفي ضوء اهتمامها الخاص بتعزيز السلم والأمن وتشجيع إقامة علاقة تعاون بين دول منطقة جنوب المحيط الأطلسي. |
El Gobierno de Bolivia expresa, por mi intermedio, su interés especial en este tema. | UN | إن حكومــة بوليفيا تعرب - من خلالي - عن اهتمامها الخاص بهذا البند. |
31. La Agence de diffusion de droit international humanitaire en Afrique Centrale (ADDIHAC) expresó su interés especial en los jóvenes, en particular en el derecho de estos a la educación. | UN | 31- وأعربت وكالة نشر القانون الإنساني الدولي في أفريقيا الوسطى عن اهتمامها الخاص بالشباب، ولا سيما حقهم في التعليم. |
Cuba expresó particular interés en los resultados positivos registrados en el área del derecho a la educación, a la que se destinaba una parte considerable del presupuesto nacional. | UN | وأعربت كوبا عن اهتمامها الخاص بالنتائج الإيجابية المحققة فيما يتعلق بالحق في التعليم، الذي يخصص له جزء ضخم من الميزانية الوطنية. |
Por lo que se refería a la protección de los niños, Chile estaba especialmente interesado en la labor realizada en colaboración con ONG y pidió más información sobre la manera en que se estructuraba esa labor entre las autoridades y los representantes de la sociedad civil. | UN | وفيما يتعلق بحماية الطفل، أعربت شيلي عن اهتمامها الخاص بالعمل الذي أنجز بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، وعن رغبتها في الحصول على مزيد من المعلومات المفصَّلة بشأن كيفية تقسيم العمل بين السلطات وممثلي المجتمع المدني في هذا الصدد. |
112. La Relatora Especial se mostró particularmente interesada en los proyectos del ACNUR de reasentamiento en todo el país, donde el ACNUR financia la construcción de viviendas para los que regresan. | UN | ٢١١- وأعربت المقررة الخاصة عن اهتمامها الخاص بمشاريع المفوضية المكرسة ﻹعادة التوطين في جميع أرجاء البلد، حيث تمول المفوضية مشروعاً لبناء المنازل المخصصة للعائدين. |
113. El Comité Especial seguirá prestando especial atención a los problemas concretos de los pequeños Territorios insulares, que constituyen la inmensa mayoría de los restantes Territorios no autónomos. | UN | ١١٣ - وستواصل اللجنة الخاصة اهتمامها الخاص بالمشاكل الخاصة لﻷقاليم الجزرية الصغيرة التي تشكل الغالبية العظمى من باقي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
El Salvador reafirma, en consecuencia, su especial interés en participar en la segunda fase de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que se celebrará en Túnez en noviembre de 2005. | UN | ونتيجة لذلك، تؤكد السلفادور من جديد اهتمامها الخاص بالمشاركة في المرحلة الثانية من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات التي ستعقد في تونس في تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
De conformidad con el párrafo 2 del artículo 50 del reglamento, y su anexo, también se solicita a las delegaciones de observadores que comuniquen, junto con sus credenciales, cuáles son los temas del programa provisional de su especial interés en los que desean intervenir. | UN | ووفقا للمادة 50 (2) من النظام الداخلي ومرفقه، يرجى أيضا من الوفود المراقبة أن ترسل، مع وثائق تفويضها، بيانا ببنود جدول الأعمال المؤقت التي تثير اهتمامها الخاص وتعتزم التحدث عنها. |
De conformidad con el párrafo 2 del artículo 50 del reglamento, y su anexo, también se solicita a las delegaciones de observadores que comuniquen, junto con sus credenciales, cuáles son los temas del programa provisional de su especial interés en los que desean intervenir. | UN | ووفقا للمادة 50 (2) من النظام الداخلي ومرفقه، يرجى أيضا من الوفود المراقبة أن ترسل، مع وثائق تفويضها، بيانا ببنود جدول الأعمال المؤقت التي تثير اهتمامها الخاص وتعتزم التحدث عنها. |
De conformidad con el párrafo 2 del artículo 50 del reglamento, y su anexo, también se solicita a las delegaciones de observadores que comuniquen, junto con sus credenciales, cuáles son los temas del programa provisional de su especial interés en los que desean intervenir. | UN | ووفقا للمادة 50 (2) من النظام الداخلي ومرفقه، يرجى أيضا من الوفود المراقبة أن ترسل، مع وثائق تفويضها، بيانا ببنود جدول الأعمال المؤقت التي تثير اهتمامها الخاص وتعتزم التحدث عنها. |
De conformidad con el párrafo 2 del artículo 50 del reglamento, y su anexo, también se solicita a las delegaciones de observadores que comuniquen, junto con sus credenciales, cuáles son los temas del programa provisional de su especial interés en los que desean intervenir. | UN | ووفقا للمادة 50 (2) من النظام الداخلي ومرفقه، يرجى أيضا من الوفود المراقبة أن ترسل، مع وثائق تفويضها، بيانا ببنود جدول الأعمال المؤقت التي تثير اهتمامها الخاص وتعتزم التحدث عنها. |
De conformidad con el párrafo 2 del artículo 50 del reglamento, y su anexo, también se solicita a las delegaciones de observadores que comuniquen, junto con sus credenciales, cuáles son los temas del programa provisional de su especial interés en los que desean intervenir. | UN | ووفقا للمادة 50 (2) من النظام الداخلي ومرفقه، يرجى أيضا من الوفود المراقبة أن ترسل، مع وثائق تفويضها، بيانا ببنود جدول الأعمال المؤقت التي تثير اهتمامها الخاص وتعتزم التحدث عنها. |
En cuanto a los cambios institucionales necesarios, en particular la reforma de los principales órganos de las Naciones Unidas, Argelia quisiera recalcar su interés especial en esta materia y la necesidad de adoptar urgentemente medidas apropiadas y convenidas para reformar los principales órganos de las Naciones Unidas. | UN | أما بصدد التغييرات المؤسسية الضرورية، وبخاصة إصلاح الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، تود الجزائر تأكيد اهتمامها الخاص بهذا الأمر وبالحاجة إلى التعجيل باتخاذ التدابير المناسبة والمتفق عليها لإصلاح تلك الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة. |
No obstante, los miembros de la Mesa recomendaron que se admitiera a algunas de las organizaciones de la lista únicamente en el 11º período de sesiones de la CP, en vista de su interés especial en éste y en la inteligencia de que no se impedirá su asistencia en cualquier momento del futuro; esas organizaciones se señalan en la lista con un asterisco. | UN | بيد أن أعضاء المكتب قد أوصوا بأن تُقبل بعض المنظمات المدرجة في القائمة في الدورة الحادية عشرة فقط لمؤتمر الأطراف بالنظر إلى اهتمامها الخاص بالدورات الحالية وعلى أن يكون مفهوماً أنه لا يُستبعد حضورها أي دورة مستقبلاً؛ وهذه المنظمات مشار إليها في القائمة بعلامة نجمية. |
De conformidad con el apartado 2 del artículo 50 del reglamento y su anexo, se pide además a las delegaciones de observación que comuniquen, junto con sus credenciales, su interés especial en los temas del programa provisional en relación con los que tengan previsto intervenir. | UN | ووفقا للمادة 50 (2) من النظام الداخلي ومرفقه، يرجى من وفود المراقبين أيضا أن تبين، مع وثائق تفويضها، اهتمامها الخاص ببنود جدول الأعمال المؤقت التي تعتزم المشاركة في مناقشتها. |
De conformidad con el apartado 2 del artículo 50 del reglamento y su anexo, se pide además a las delegaciones de observación que comuniquen, junto con sus credenciales, su interés especial en los temas del programa provisional en relación con los que tengan previsto intervenir. | UN | ووفقا للمادة 50 (2) من النظام الداخلي ومرفقه، يرجى من وفود المراقبين أيضا أن تبين، مع وثائق تفويضها، اهتمامها الخاص ببنود جدول الأعمال المؤقت التي تعتزم المشاركة في مناقشتها. |
El Ministerio de Finanzas de Benin ha expresado particular interés en un modelo que previene los riesgos derivados de situaciones de crisis alimentaria para los grupos vulnerables de las zonas rurales. | UN | وقد أعربت وزارة المالية في بنن عن اهتمامها الخاص بنموذج يمنع نشوء أية مخاطر عن حالات الأزمات الغذائية للمجموعات الضعيفة التي تعيش في المناطق الريفية. |
Por su parte, el Canadá se mostró especialmente interesado en apoyar el proceso de desarme, desmovilización y reinserción, las iniciativas regionales encaminadas a la consolidación de la paz, el establecimiento de proyectos relativos a los refugiados, la lucha contra la proliferación y el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, así como la remoción de minas y la lucha contra la explotación ilegal de los recursos naturales. | UN | وأعربت كندا من جهتها عن اهتمامها الخاص بدعم عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، فضلا عن الجهود الإقليمية لإعادة بناء السلام، وإقامـة مشاريع إقليمية للاجئيـن، ومكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بها، وجهود إزالـة الألغام ومكافحة الاستغلال غير الشرعي للموارد الطبيعيـة. |
51. El Sr. Rupchev (Bulgaria) dice que habría que preguntar a la Comisión Europea por qué está particularmente interesada en la corrupción en Bulgaria, ya que fue ella la que puso en marcha el mecanismo de cooperación y verificación en el marco del cual se evalúa la situación de Bulgaria en este ámbito. | UN | 51- السيد روبشاف (بلغاريا) قال إنه ينبغي أن يطلب إلى المفوضية الأوروبية شرح أسباب اهتمامها الخاص بمسألة الفساد في بلغاريا لأنها هي التي أنشأت آلية التعاون والتحقق التي تقيّم الوضع في بلغاريا في هذا المجال. |
El Comité Especial seguirá prestando especial atención a los problemas concretos de los pequeños Territorios insulares, que constituyen la inmensa mayoría de los restantes Territorios no autónomos. | UN | ١٠٢ - وستواصل اللجنة الخاصة إيلاء اهتمامها الخاص للمشاكل التي تخص اﻷقاليم الجزرية الصغيرة التي تشكل الغالبية العظمى من باقي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |