"اهتمامها بالمشاركة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su interés en participar en
        
    • interés en asistir a
        
    • interés por participar en
        
    • interés en participar en el
        
    • interés en participar durante la
        
    • interesadas tanto en participar en
        
    • interés en participar en las
        
    • han expresado interés en participar en
        
    Alrededor de 15 Estados han expresado ya su interés en participar en el seminario. UN فقد أعربت نحـــو ١٥ دولة عن اهتمامها بالمشاركة في الحلقة المقترحة.
    Varias delegaciones también manifestaron su interés en participar en las consultas; otras propusieron que participaran en este proceso expertos de las regiones y también organizaciones no gubernamentales internacionales. UN وأعربت عدة وفود أيضا عن اهتمامها بالمشاركة في المشاورات بينما اقترحت وفود أخرى اشراك أصحاب الخبرة الاقليمية والمنظمات غير الحكومية الدولية في هذه العملية.
    En total, 17 emisoras de radio de las 26 contactadas expresaron su interés en participar en el proyecto experimental. UN وقد تم الاتصال بما مجموعه 26 محطة إذاعية أعربت 17 منها عن اهتمامها بالمشاركة في المشروع النموذجي.
    Por otro lado, los gobiernos siguen manifestando interés en asistir a cursillos de formación sobre los desplazamientos internos y los Principios rectores. UN 22 - وبالإضافة إلى ذلك، تواصل الحكومات إبداء اهتمامها بالمشاركة في حلقات العمل التدريبية المتعلقة بالتشرد الداخلي والمبادئ التوجيهية.
    Hasta la fecha, unas 85 empresas nacionales y extranjeras han manifestado su interés por participar en la explotación forestal comercial. UN وأبدت حتى الآن، نحو 85 شركة محلية وأجنبية اهتمامها بالمشاركة في الاستقلال التجاري للغابات.
    Sin embargo, algunos han expresado interés en participar durante la formulación de los Marcos de Asistencia en los países de ensayo. UN غير أن بعض الوكالات أبدت اهتمامها بالمشاركة في صياغة إطارات اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في البلدان الرائدة.
    El ACNUDH se entrevistó por separado con representantes de varias ONG, encabezadas por Visión Mundial Internacional, que se mostraron interesadas tanto en participar en la aplicación de la resolución como en aportar fondos para su puesta en práctica. UN وأجرت المفوضية السامية لقاءات منفصلة مع ممثلين من منظمات غير حكومية تقودها المنظمة الدولية للرؤية العالمية، وقد أبدت هذه المنظمات اهتمامها بالمشاركة في تنفيذ القرار وبتقديم تبرعات مالية لهذا الغرض.
    Tanto en 2004 como en 2005, Cuba expresó su interés en participar en distintos grupos de este tipo. UN وفي عامي 2004 و 2005، أعربت كوبا عن اهتمامها بالمشاركة في مختلف الأفرقة من هذا القبيل.
    El concepto de una red de satélite tuvo una acogida favorable por parte de los organismos especializados, que expresaron su interés en participar en la red una vez que ésta se hubiera establecido. UN وتلقت الوكالات المتخصصة مفهوم الشبكة القائمة على السواتل بترحيب حيث أعربت عن اهتمامها بالمشاركة في الشبكة بمجرد إنشائها.
    Además, ciertas organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo han expresado su interés en participar en la Conferencia y en sus actividades UN وباﻹضافة إلى ذلك، أعربت منظمات غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس، عن اهتمامها بالمشاركة في المؤتمر وفي أنشطته التحضيرية.
    Algunos posibles países donantes expresaron en 1994 y 1995 su interés en participar en este programa. UN كما أبدت بعض البلدان المانحة المحتملة اﻷخرى في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ اهتمامها بالمشاركة في البرنامج.
    Seis de ellas han sido reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social y han manifestado su interés en participar en la Conferencia, y dos fueron acreditadas por el propio Comité Preparatorio. UN وتتمتع ست من هذه الرابطات بالمركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وقد أبدت اهتمامها بالمشاركة في المؤتمر، في حين اعتمدت اللجنة التحضيرية ذاتها الرابطتين اﻷخريين.
    Algunos países africanos manifestaron su interés en participar en la reunión regional y subrayaron la necesidad de que se mantuviera el programa y se ampliara su ámbito para incluir a todos los países africanos. UN وأبدت بعض البلدان اﻷفريقية اهتمامها بالمشاركة في الاجتماع اﻹقليمي، وأكدت على الحاجة إلى مواصلة البرنامج وتوسيع نطاق تغطيته ليشمل كافة البلدان اﻷفريقية.
    ii. Una vez identificados los posibles países dispuestos a aportar contingentes para una misión determinada, la Secretaría se pondrá en contacto con estos países de manera extraoficial para determinar su interés en participar en la misión propuesta. UN `2 ' حالما يتم تحديد الدول التي يحتمل أن تشارك بقوات لأغراض بعثة محتملة، تقوم الأمانة العامة بالاتصال بهذه الدول بصورة غير رسمية لتحديد مدى اهتمامها بالمشاركة في البعثة المقترحة.
    71. Las instituciones expresaron su interés en participar en cada esfera de riesgo durante la segunda etapa. UN 71- وفي المرحلة الثانية، أعربت المؤسسات عن اهتمامها بالمشاركة في كل مجال من مجالات المخاطر.
    55. Durante la segunda fase, las instituciones expresaron su interés en participar en cada una de las 22 esferas de riesgo. UN 55- وأثناء المرحلة الثانية، أعربت عدة مؤسسات عن اهتمامها بالمشاركة في كل من هذه المجالات الخاصة بالمخاطر.
    El OSE animó a las Partes a comunicar oportunamente a la secretaría su interés en participar en determinados talleres. UN وشجعت الهيئة الفرعية الأطراف على أن تقدم إلى الأمانة، في الوقت المناسب، رسائل تعرب فيها عن اهتمامها بالمشاركة في حلقات عمل معينة.
    41. Entre los períodos de sesiones y durante la preparación de estos, las organizaciones observadoras muestran constante interés en asistir a talleres y presentar comunicaciones. UN 41- وخلال الفترات الفاصلة بين الدورات وأثناء التحضير لها، أبدت المنظمات المعتمدة بصفة مراقب اهتمامها بالمشاركة في حلقات العمل وتقديم ورقات.
    Muchos países Partes ya han expresado su interés por participar en estas iniciativas, y la secretaría ha iniciado consultas con posibles donantes y países receptores con el fin de facilitar este proceso. UN وقد سبق لبعض البلدان الأطراف أن أعربت عن اهتمامها بالمشاركة في تلك المبادرات، وأجرت الأمانة مشاورات مع الجهات المانحة والبلدان المتلقية المحتملة بغية تسهيل هذه العملية.
    Más de 80 países han expresado interés en participar en el programa. UN وقد أعربت بلدان تزيد عن ٨٠ بلدا عن اهتمامها بالمشاركة في البرنامج.
    Sin embargo, algunos han expresado interés en participar durante la formulación de los Marcos de Asistencia en los países de ensayo. UN غير أن بعض الوكالات أبدت اهتمامها بالمشاركة في صياغة إطارات اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في البلدان التجريبية.
    El ACNUDH se entrevistó por separado con representantes de varias ONG, encabezadas por Visión Mundial Internacional, que se mostraron interesadas tanto en participar en la aplicación de la resolución como en aportar fondos para su puesta en práctica. UN وأجرت المفوضة السامية لقاءات منفصلة مع ممثلين من منظمات غير حكومية تقودها المنظمة الدولية للرؤية العالمية، وأبدت هذه المنظمات اهتمامها بالمشاركة في تنفيذ القرار وبتقديم تبرعات مالية لهذا الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus