"اهتمام الجمهور" - Traduction Arabe en Espagnol

    • interés público
        
    • interés del público
        
    • la atención del público
        
    • la atención pública
        
    • participación del público
        
    • interés de la opinión pública
        
    • atención de la opinión pública
        
    • interés de la población en
        
    Además, podrían limitar la capacidad de las autoridades para responder en función del interés público al eventual aumento de la demanda del servicio cuya explotación se concede o para poner dicho servicio alcance de nuevas categorías de usuarios. UN يضاف الى ذلك أنها قد تحد من قدرة الحكومة على معالجة ازدياد الطلب على الخدمات المعنية على النحو الذي قد يتطلبه اهتمام الجمهور أو على ضمان توفير هذه الخدمات لشتى فئات المستفيدين.
    Además de promover la unidad nacional, estimula el interés público, fomenta la unidad nacional, la conciencia cívica y facilita información e imparte educación. UN وهي تعمل على تعزيز الوحدة الوطنية إضافة إلى إثارة اهتمام الجمهور وتوثيق عرى الوحدة الوطنية والفكر الحضاري وتوفر المعلومات والتعليم.
    Su persistencia puede también explicarse por el interés del público en esos anuncios. UN وهناك تفسير آخر لاستمرارها وهو اهتمام الجمهور بهذا النوع من الدعايات.
    Esta publicación está encaminada a proporcionar material de trabajo y temas de debate con el fin de despertar el interés del público. UN ويهدف هذا المنشور إلى تقديم مواد مرجعية ونقاط للمناقشة ترمي إلى تعبئة اهتمام الجمهور.
    Estas metas acrecentarían la atención del público hacia el desarrollo, contribuirían a definir prioridades y estimularían una mayor responsabilidad. UN ومن شأن هذه اﻷهداف أن تزيد من اهتمام الجمهور بالتنمية، وتساعد في تحديد اﻷولويات وتشجع تعزيز المساءلة.
    Poco después la televisión se sumó, en igualdad de condiciones, a la competencia por acaparar la atención pública. UN وسرعان ما جاء التلفزيون بعد ذلك متنافسا من أجل الاستحواذ على اهتمام الجمهور على قدم المساواة مع غيره من الوسائط.
    Las iniciativas de colaboración y participación del público que emprende la División van dirigidas a grupos importantes, que incluyen las organizaciones no gubernamentales, la comunidad académica, las entidades del sector privado y el público en general. UN وتعمل مبادرات الشراكة وإثارة اهتمام الجمهور مع جهات رئيسية، من بينها المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية، وكيانات القطاع الخاص، وعامة الجمهور.
    Es necesario mantener el interés de la opinión pública en la labor de la Organización y sus actividades y lograr un mejor conocimiento de sus responsabilidades. UN ويجب اﻹبقاء على اهتمام الجمهور بالمنظمة وأنشطتها وتعريفه بصورة أفضل بمسؤولياتها.
    Durante todo el período a que se refiere el informe se acentuó el interés público por el Tribunal. UN وتزايد اهتمام الجمهور بالمحكمة طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Esos galardones servirán de acicate para las entidades locales y fomentarán el interés público en las cuestiones de los recursos hídricos y el saneamiento a escala mundial. UN وستنشط هذه الجوائز الجهات العاملة المحلية وتزيد اهتمام الجمهور العام بالمياه والتصحاح عالميا.
    De esa forma, las audiencias del Congreso son un instrumento importante de que disponen los legisladores para informar a los ciudadanos y suscitar el interés público por los asuntos nacionales. UN لذا تمثل جلسات الكونغرس أداة هامة لواضعي القوانين من أجل إبلاغ المواطنين وإثارة اهتمام الجمهور بالقضايا الوطنية.
    También tendrá un papel decisivo a la hora de movilizar el interés público y el apoyo internacional para la región de los Grandes Lagos. UN وسيضطلع مبعوثي الخاص بدور رئيسي في حشد اهتمام الجمهور والدعم الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى.
    Para ella se requiere una campaña educativa con objeto de despertar el interés del público en general y lograr su colaboración. UN ويتطلب هذا حملة تثقيفية تستهدف إثارة اهتمام الجمهور عموما والتماس تعاونه.
    Destacaron que, para la mayoría de las Partes no incluidas en el anexo I, era sumamente difícil aumentar el interés del público en general por el cambio climático. UN وأكدت أن زيادة اهتمام الجمهور بتغير المناخ تمثل تحديا رئيسيا لمعظم الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول.
    Al aumentar el interés del público por la información en el contexto de la nueva economía se ha multiplicado el número de visitantes de las bibliotecas. UN ومما زاد من عدد الأشخاص الذين يترددون على المكتبات زيادة اهتمام الجمهور بالمعلومات في سياق الاقتصاد الجديد.
    No obstante, se informó a la Comisión de que parece que el interés del público en los sellos personalizados está disminuyendo. UN ومع ذلك، أُبلغت اللجنة أن اهتمام الجمهور بالطوابع الشخصية أخذ يقل فيما يبدو.
    la atención del público y el sentido de negocios harían de ella un importante elemento del desarrollo de empresas, especialmente en África. UN ومن شأن اهتمام الجمهور بهذه المسألة ووجود حس تجاري أن يجعلا منها عنصراً هاماً لتطوير قطاع الأعمال، وبخاصة في أفريقيا.
    La organización reconoce la necesidad de llamar la atención del público americano sobre el alcance de la labor de las Naciones Unidas, principalmente en lo referente a los derechos de mujeres y niñas. UN تعترف المنظمة بضرورة توجيه اهتمام الجمهور الأمريكي إلى نطاق عمل الأمم المتحدة، خاصة فيما يتعلق بحقوق المرأة والطفلة.
    Poco después la televisión se sumó, en igualdad de condiciones, a la competencia por acaparar la atención pública. UN وسرعان ما جاء التلفزيون بعد ذلك متنافسا من أجل الاستحواذ على اهتمام الجمهور على قدم المساواة مع غيره من الوسائط.
    Quizá la consecuencia más notable haya sido la atención pública prestada a las necesidades de este sector y, por último, un acuerdo para intensificar el apoyo gubernamental en el contexto del diálogo nacional en curso. UN وربما كانت أهم نتيجة له اهتمام الجمهور باحتياجات هذا القطاع، وأخيرا التوصل الى اتفاق لتقديم دعم أكبر من قبل الحكومة في سياق الحوار الوطني الراهن.
    Las iniciativas de colaboración y participación del público que emprende la División van dirigidas a grupos importantes, que incluyen las organizaciones no gubernamentales, la comunidad académica, las entidades del sector privado y el público en general. UN وتعمل مبادرات الشراكة وإثارة اهتمام الجمهور مع جهات رئيسية، من بينها المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية، وكيانات القطاع الخاص، وعامة الجمهور.
    El interés de la opinión pública en la cuestión ha quedado demostrado durante el reciente Día de acción mundial para la prohibición de las bombas de racimo, con actos organizados en 40 países de todo el mundo. UN وقد تجلى اهتمام الجمهور بالموضوع في اليوم العالمي للعمل لحظر القنابل العنقودية الذي احتفل به مؤخراً حيث نظمت مناسبات في 40 بلداً على نطاق العالم.
    También ha servido para centrar la atención de la opinión pública en los compromisos contraídos por las partes con arreglo al Acuerdo. UN ويعمل هذا الحضور أيضا على تركيز اهتمام الجمهور على التزامات الطرفين بموجب الاتفاق.
    Es necesario que científicos se esfuercen activamente por captar el interés de la población en lo que respecta a la biotecnología y sus productos. UN 31 - وهناك حاجة إلى أن يقوم العلميون بدور نشط في إثارة اهتمام الجمهور بالتكنولوجيا الأحيائية ومنتجاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus