"اهتمام المانحين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • interés de los donantes en
        
    • la atención de los donantes
        
    • del interés de los donantes
        
    • interés de los donantes por
        
    • intereses de los donantes en
        
    • mayor interés de los donantes
        
    La inseguridad prolongada y recurrente ha hecho decaer el interés de los donantes en prestar asistencia a Liberia. UN وقد أدى انعدام الأمن الذي طال أمده وتكرر حدوثه إلى فتور اهتمام المانحين بمساعدة ليبريا.
    El aumento del interés de los donantes en las condiciones de vivienda de los refugiados en general permitió incrementar las asignaciones presupuestarias para rehabilitar las viviendas de las familias en situación especialmente difícil en la República Árabe Siria. UN وازدياد اهتمام المانحين باﻷوضاع السكنية للاجئين بوجه عام، أتاح مزيدا من المخصصات في الميزانية لاستصلاح المآوي لعائلات العسر الشديد في الجمهورية العربية السورية.
    El apoyo internacional al proceso de paz ha hecho que aumente el interés de los donantes en la financiación de los proyectos del Organismo. UN ٤ - وقال إن التأييد الدولي لعملية السلام قد أدى إلى زيادة اهتمام المانحين بتمويل مشاريع الوكالة.
    Está claro que otras crisis habían, en cierta medida, reclamado la atención de los donantes tradicionales, alejándola de la cuestión palestina. UN وبدا واضحا أن أزمات أخرى قد حولت اهتمام المانحين التقليديين عن القضية الفلسطينية إلى حد ما.
    Se estableció un Comité Directivo integrado por la OUA, la Oficina del Secretario General de las Naciones Unidas, el PNUD y el ACNUR, que tuvo cierto éxito en despertar el interés de los donantes por las diversas situaciones de refugiados en África. UN وأنشئت لجنة توجيهية تألفت من منظمة الوحدة اﻷفريقية، ومكتب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. وقد نجحت هذه اللجنة بعض الشيء في زيادة اهتمام المانحين بحالات اللجوء في أفريقيا.
    Podría objetarse que la utilización de recursos complementarios en situaciones posteriores a los conflictos podía causar demoras y que los intereses de los donantes en esas situaciones podrían ser dispares y que algunos casos movilizarían más recursos que otros. UN ويمكن التسليم بأن الاعتماد على الموارد غير الأساسية في حالات ما بعد الصراع، قد يكون بطيئا، وأن اهتمام المانحين بحالات ما بعد الصراع قد لا يكون متساويا، بحيث تجتذب بعض الحالات مزيدا من الموارد.
    517. Una delegación preguntó si había ya alguna indicación del interés de los donantes en financiar los programas subregionales. UN ٥١٧ - وسأل أحد الوفود عما إذا كانت هناك بالفعل أي دلائل على اهتمام المانحين بتمويل البرامج دون اﻹقليمية.
    En cuanto a las contribuciones asignadas para fines concretos, la secretaría considera que la revisión al alza de 12 millones de dólares a 16 millones de dólares es realista y refleja el interés de los donantes en respaldar la realización de aspectos concretos del Programa de Hábitat. UN وتعتقد اﻷمانة، بالنسبة للمساهمات المخصصة، أن التنقيح الصعودي من ٢١ مليون دولار إلى ٦١ مليون دولار تنقيح واقعي يعبر عن اهتمام المانحين بدعم تنفيذ جوانب محددة من جدول أعمال الموئل.
    También tomó nota de que Georgia se estaba empeñando en resolver los problemas con su deuda externa y que, a más largo plazo, había posibilidades prometedoras en el sector energético y mayor interés de los donantes en la región. UN ولاحظت كذلك أن جورجيا تعمل على حل المشاكل المتصلة بدينها الخارجي وأن ثمة احتمالات واعدة في الأجل الطويل في قطاع الطاقة وفيما يتصل بزيادة اهتمام المانحين بالمنطقة.
    Se tiene la intención de ampliar este servicio a otras regiones, pero el interés de los donantes en el programa ha ido disminuyendo constantemente, lo cual suscita preocupación sobre la sostenibilidad del programa. UN والهدف هو توسعة نطاق هذه الخدمة ليشمل مناطق أخرى. ولكن اهتمام المانحين بالبرنامج صار ينخفض باطراد، مما أثار القلق حول استدامة البرنامج.
    También se propone exhortar a la comunidad internacional a que refuerce el interés de los donantes en la región de Semipalatinsk y la asistencia a esta región sobre la base de las conclusiones de la conferencia de examen. UN ويُقترح أيضا دعوة المجتمع الدولي لتعزيز اهتمام المانحين بمنطقة سيميبالاتينسك وتقديم المساعدة إليها على أساس النتائج التي سيسفر عنها مؤتمر الاستعراض.
    El descenso de los fondos temáticos se debió a muchos factores, como el interés de los donantes en nuevas modalidades de financiación o en la financiación de distintos organismos y los cambios en la política y los sistemas de gobernanza de los donantes. UN ونتج انخفاض التمويل المواضيعي عن العديد من العوامل، بما في ذلك اهتمام المانحين بطرق جديدة للتمويل، أو بتمويل وكالات مختلفة، أو تغييرات في سياسات الجهات المانحة وحوكمتها.
    Habida cuenta de las circunstancias políticas y de trabajo imperantes en el Afganistán, el hecho de que la financiación del programa piloto y el interés de los donantes en dicho programa se hayan mantenido en forma sostenida durante los dos o tres años últimos y de que el programa haya alcanzado un nivel de financiación del 64% constituye un logro notable desde todo punto de vista. UN ونظرا للظروف السياسية وظروف العمل السائدة في أفغانستان، يعتبر تواصل اهتمام المانحين وتمويلهم للبرنامج التجريبي خلال فترة السنتين أو الثلاث السابقة، وكذلك تمويل البرنامج بنسبة 64 في المائة، إنجازا عظيما بكل المقاييس.
    La respuesta de la comunidad internacional a estos llamamientos ha disminuido gradualmente con el inicio del cuarto año de la crisis y a medida que la atención de los donantes se desviaba hacia otros problemas en el mundo. UN 16 - وقد تضاءلت تدريجيا استجابة المجتمع الدولي لهذه النداءات بدخول الأزمة عامها الرابع وبتحول اهتمام المانحين إلى أزمات عالمية أخرى.
    La respuesta de la comunidad internacional a estos llamamientos ha disminuido gradualmente al iniciarse el quinto año de la crisis y al desviarse la atención de los donantes hacia otras crisis mundiales. UN 18 - وتضاءلت تدريجيا استجابة المجتمع الدولي لهذه النداءات بدخول الأزمة عامها الخامس وبتحول اهتمام المانحين إلى أزمات عالمية أخرى.
    En otros casos, sucedía que en el momento crucial de dos a cinco años después en las operaciones de mantenimiento de la paz, cuando un nuevo gobierno necesitaba apoyo sostenido de los donantes a fin de mantener el proceso de paz en curso, se presentaba un conflicto en algún otro lugar que reclamaba la atención de los donantes y los fondos se agotaban. UN وفي حالات أخرى يستحوذ صراع آخر في مكان ما على اهتمام المانحين في الوقت الحاسم الذي يأتي بعد بدء عمليات حفظ السلام بسنتين إلى خمس سنوات عندما تكون الحكومة الناشئة في أمس الحاجة إلى استمرار دعم المانحين لإبقاء العملية السلمية في مسارها.
    Era de esperar que en los próximos meses se asistiera a la renovación del interés de los donantes por el Programa de Centros Comerciales, pues la evolución reciente del programa en varios países de Asia había sido muy positiva. UN وأعرب عن أمله في أن تشهد الشهور القليلة المقبلة تجدد اهتمام المانحين ببرنامج النقاط التجارية، نظراً لأن التطورات التي شهدها البرنامج مؤخراً في عدد من البلدان الآسيوية كانت إيجابية للغاية.
    Podría objetarse que la utilización de recursos complementarios en situaciones posteriores a los conflictos podía causar demoras y que los intereses de los donantes en esas situaciones podrían ser dispares y que algunos casos movilizarían más recursos que otros. UN ويمكن التسليم بأن الاعتماد على الموارد غير الأساسية في حالات ما بعد الصراع، قد يكون بطيئا، وأن اهتمام المانحين بحالات ما بعد الصراع قد لا يكون متساويا، بحيث تجتذب بعض الحالات مزيدا من الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus