"اهتمام خاص للمسائل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • especial atención a las cuestiones
        
    • particular atención a las cuestiones
        
    • especial atención a cuestiones
        
    • una atención particular a las cuestiones
        
    • especial atención a la
        
    • especial atención a los problemas
        
    Es menester prestar especial atención a las cuestiones ambientales relacionadas con la producción de biomasa. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمسائل البيئية المرتبطة بانتاج الكتلة الاحيائية.
    El Comité ha seguido prestando especial atención a las cuestiones políticas, económicas y sociales relacionadas con los pequeños Estados insulares. UN وقد واصلت اللجنة إيلاء اهتمام خاص للمسائل السياسية والاقتصادية والاجتماعية المتعلقة بالأقاليم الجزرية الصغيرة.
    :: La adopción de políticas de migración del trabajo y de prácticas que garanticen condiciones de trabajo dignas, prestando especial atención a las cuestiones de género; UN :: اعتماد سياسات في مجال الهجرة من أجل العمل وممارسات تضمن شروط العمل الكريم مع إيلاء اهتمام خاص للمسائل الجنسانية؛
    Se presta particular atención a las cuestiones relacionadas con el clima y el medio ambiente, la consolidación de la paz y la prevención de conflictos. UN ويُولى اهتمام خاص للمسائل المتصلة بالمناخ والبيئة، وبناء السلام، ومنع النزاعات.
    El desarrollo de la competencia del personal del UNICEF se orientará a las esferas prioritarias de la organización, prestando particular atención a las cuestiones de género en la educación, la formulación de políticas y la promoción de los intereses de la infancia, y a la programación intersectorial integrada. UN وسيجري توجيه تنمية كفاءات موظفي اليونيسيف إلى مجالات الأولويات التنظيمية، مع إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بالجنسين في التعليم وتطوير السياسات والدعوة ووضع البرامج المتكاملة الشاملة لعدة قطاعات.
    Se está prestando especial atención a las cuestiones que exigen una diversidad de perspectivas académicas, tales como las de los vínculos entre medio ambiente y población y el terreno común que comparten la agronomía y la bioquímica. UN ويولى اهتمام خاص للمسائل التي تتطلب تنوعا في المنظورات اﻷكاديمية، كمسائل الصلات القائمة بين البيئة والسكان واﻷساس المشترك الذي يتقاسمه علم الزراعة والكيمياء الحيوية.
    La Comisión pidió a los grupos de trabajo que siguieran prestando especial atención a las cuestiones relativas a la protección eficaz de los derechos humanos en la administración de justicia y que formularan recomendaciones concretas al respecto. UN وقد دعت اللجنة اﻷفرقة العاملة إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بالحماية الفعالة لحقوق اﻹنسان لدى إقامة العدل، والتقدم بتوصيات محددة في هذا الصدد.
    La Comisión pidió a los grupos de trabajo que siguieran prestando especial atención a las cuestiones relativas a la protección eficaz de los derechos humanos en la administración de justicia y que formularan recomendaciones concretas al respecto. UN وقد دعت اللجنة الأفرقة العاملة إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بالحماية الفعالة لحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، والتقدم بتوصيات محددة في هذا الصدد.
    En el ínterin, se alienta a la Junta de Auditores y a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a que sigan prestando especial atención a las cuestiones de gestión que corresponden a sus mandatos. UN وفي الأثناء يُهاب بمجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة أن يواصلا إيلاء اهتمام خاص للمسائل الإدارية التي تقع ضمن ولايتيهما.
    Hay que prestar especial atención a las cuestiones relativas a los asuntos de la comunidad. UN 59 - ويتعين إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بقضايا الطوائف.
    Se debe prestar especial atención a las cuestiones interrelacionadas, tales como el género y la sostenibilidad del medio ambiente, fundamentales para la realización de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويجب توجيه اهتمام خاص للمسائل الشاملة لعدة قطاعات، مثل نوع الجنس والاستدامة البيئية، فهي محورية بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por lo tanto, es imperativo, en la aplicación de sanciones, prestar especial atención a las cuestiones humanitarias y los posibles efectos adversos que pueda tener la adopción de estas medidas en la situación socioeconómica del país en cuestión. UN لذلك فإن من الحتمي، لدى توقيع الجزاءات، إيلاء اهتمام خاص للمسائل الإنسانية والآثار الضارة المحتملة على الوضع الاجتماعي الاقتصادي للدولة المعنية.
    Nos sentimos alentados por la experiencia del año transcurrido, que demuestra que, tanto en la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz como en el seno de la Comisión de Consolidación de la Paz, hay un elevado grado de consciencia de la necesidad de prestar especial atención a las cuestiones de género. UN وقد أثلجت صدرنا تجربة السنة الماضية، التي دلت على أنه يوجد، سواء في مكتب دعم بناء السلام أو في لجنة بناء السلام، قدر عال من الوعي بضرورة إيلاء اهتمام خاص للمسائل الجنسانية.
    Las actuales condiciones económicas y sociales exigen que se preste especial atención a las cuestiones relacionadas con la mejora del bienestar de los jóvenes, solucionando cuestiones como la colocación profesional y el empleo estable. UN الظروف الاقتصادية والاجتماعية الراهنة تدعونا إلى إيلاء اهتمام خاص للمسائل المرتبطة بتعزيز العيش الكريم للشباب من خلال حل المسائل المتمثلة في توظيفهم المهني وتوفير فرص العمل المستقرة لهم.
    Se ha prestado especial atención a las cuestiones de género y los derechos humanos UN هاء - إيلاء اهتمام خاص للمسائل الجنسانية وحقوق الإنسان
    Tal y como se establece en la política sobre conflicto de intereses de la Plataforma, la función de la Plataforma exige que esta preste especial atención a las cuestiones relacionadas con la independencia y la falta de objetividad a fin de mantener la integridad de sus productos y procesos, así como la confianza del público en ellos. UN وكما هو مبين في سياسة المنبر بشأن تضارب المصالح فإن دور المنبر يتطلب منه إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتصلة بالاستقلالية والتحيز من أجل المحافظة على نزاهة منتجاته وعملياته وعلى ثقة الجمهور بها.
    El proyecto temático de cooperación ha procurado difundir las prácticas óptimas y los métodos generales de trabajo elaborados en el contexto de distintos proyectos, prestando particular atención a las cuestiones del ámbito de la igualdad. UN ولقد استهدف مشروع التعاون الموضوعي ترويج الممارسات الحميدة وأساليب العمل العامة المطورة في إطار مشاريع مختلفة مع إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتصلة بالمساواة.
    :: Aclarar y asegurar los derechos sobre la tierra y los recursos forestales y su tenencia y establecer mecanismos para asegurar que se realicen y protejan dichos derechos, prestando particular atención a las cuestiones de género. UN :: توضيح وتأمين حقوق وملكية الأراضي وموارد الغابات ووضع آليات لضمان إنفاذ هذه الحقوق وحمايتها، مع إيلاء اهتمام خاص للمسائل الجنسانية.
    19. Subraya la necesidad de prestar particular atención a las cuestiones y preocupaciones de los países menos adelantados en todos los grandes procesos y conferencias de las Naciones Unidas; UN 19 - يشدد على ضرورة إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بأقل البلدان نموا والشواغل التي تعرب عنها في جميع مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية وعملياتها؛
    Se está prestando especial atención a cuestiones relativas a la protección de las minorías, dentro del marco de las estrategias regionales de derechos humanos, como medio de proporcionar respuestas adecuadas a situaciones que pueden variar de una región a otra. UN ويولى اهتمام خاص للمسائل المتصلة بحماية اﻷقليات في إطار الاستراتيجيات اﻹقليمية لحقوق اﻹنسان كوسيلة لتوفير استجابات ملائمة للحالات التي قد تختلف من منطقة إلى أخرى.
    Se prestó una atención particular a las cuestiones relacionadas con la etapa de planificación y la preparación del plan de gastos del proyecto. UN وقد أُولي اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بمرحلة التخطيط ولإعداد خطة تكاليف المشروع.
    Habría que prestar especial atención a la solución de las cuestiones relativas a los bienes y la documentación personal y al establecimiento de un clima de seguridad y no discriminación. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة باﻷصول والوثائق الشخصية وتأمين جو يسوده اﻷمن وعدم التمييز.
    La Unión Europea seguirá esforzándose por prestar especial atención a los problemas más acuciantes y contemporáneos relacionados con las operaciones de mantenimiento de la paz en curso o futuras. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي بذل جهوده لإيلاء اهتمام خاص للمسائل الراهنة الأكثر إلحاحا المتعلقة بعمليات حفظ السلام الحالية والقادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus