"اهتمام وسائط الإعلام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • interés de los medios de comunicación
        
    • la atención de los medios de comunicación
        
    • la atención de los medios de difusión
        
    • interés de los medios de difusión
        
    • atención de los medios de información
        
    • el interés de los medios de información
        
    • interés en los medios de difusión
        
    • atención que prestan los medios de información
        
    • que los medios de información
        
    • los medios de comunicación se
        
    • los medios de difusión se interesen
        
    • de interés de los medios de información
        
    Sin interés de los medios de comunicación, los políticos tienen otras prioridades. UN ومع عدم اهتمام وسائط الإعلام بالموضوع، يحدد السياسيون أولويات أخرى.
    Otro reto pendiente consistía en despertar el interés de los medios de comunicación y la población por la información de alerta temprana. UN وهناك تحد مستمر آخر يتمثل في إثارة اهتمام وسائط الإعلام والجمهور بمعلومات الإنذار المبكر.
    Los sucesos de las últimas semanas crearon conmoción en la región del Cáucaso meridional y la convirtieron en centro de la atención de los medios de comunicación internacionales. UN أحداث الأسابيع القليلة الماضية هزت منطقة القفقاس الجنوبية وجعلتها بؤرة اهتمام وسائط الإعلام الدولية.
    La situación llamó la atención de los medios de comunicación internacionales. UN واسترعت الحالة اهتمام وسائط الإعلام الدولية.
    El Secretario General a menudo nos ha recordado lo que sucede cuando una crisis ya no concita la atención de los medios de difusión. UN فكثيرا ما ذكرنا الأمين العام بما يمكن أن يحدث عندما لا تعود الأزمة تجتذب اهتمام وسائط الإعلام.
    El producto mayor de lo previsto obedeció al aumento del interés de los medios de difusión por la FPNUL a raíz de las hostilidades de 2006 UN تجاوز عدد الأنشطة العدد المقرر بسبب ازدياد اهتمام وسائط الإعلام بالقوة عقب الأعمال القتالية في عام 2006
    Entre otros acontecimientos especiales que polarizaron la atención de los medios de información cabe mencionar los viajes especiales que realizaron los embajadores de buena voluntad del PNUD, entre ellos los actores Misako Konno y Danny Glover, y Ronaldo, la estrella internacional del fútbol. UN وشملت مناسبات خاصة أخرى اهتمام وسائط الإعلام بالرحلات الخاصة لسفراء الخير الموفدين من البرنامج الإنمائي والذين كان من بينهم الممثلان ميساكو كونو وداني غلوفر ونجم كرة القدم الدولية رونالدو.
    Se solicita este puesto para ayudar a atender el aumento del interés de los medios de comunicación debido a los avances realizados en las negociaciones y la apertura de nuevos puntos de cruce. UN هذه الوظيفة مطلوبة للمساعدة في التعامل مع الطفرة التي حدثت في اهتمام وسائط الإعلام نتيجة للتقدم المحرز في مفاوضات التسوية وفتح نقاط عبور جديدة.
    El interés de los medios de comunicación cuando se celebró la Cumbre fue muy alto. UN 6 - وكان اهتمام وسائط الإعلام كبيرا جدا أثناء مؤتمر القمة.
    En el siguiente gráfico queda demostrado el papel central que desempeñaron las presentaciones de los informes de las Naciones Unidas para fomentar el interés de los medios de comunicación en una actividad importante de las Naciones Unidas. UN ويبين الشكل التالي الدور المحوري الذي أدته عمليات إطلاق تقارير الأمم المتحدة في بناء اهتمام وسائط الإعلام بحدث رئيسي للأمم المتحدة.
    Si el Consejo se fortalece a sí mismo, se ganará la atención de los medios de comunicación; en otras palabras, la atención de dichos medios le vendrá por añadidura. UN وسوف ' ' يكسب`` المجلس من خلال تقوية نفسه انتباه وسائط الإعلام؛ وبعبارة أخرى، سيكون اهتمام وسائط الإعلام مكسبا جانبيا.
    Este acontecimiento atrajo la atención de los medios de comunicación y aumentó la conciencia de los dirigentes políticos con respecto a estos asuntos. UN وأدى هذا إلى جذب اهتمام وسائط الإعلام وزيادة وعي القادة السياسيين بالقضايا.
    Las comunidades locales tenían influencia en la adopción de decisiones, la mejora de la movilización de recursos y el aumento de la atención de los medios de comunicación a cuestiones como la violencia contra la mujer. UN فقد أثرت المجتمعات المحلية في عملية اتخاذ القرار، وحسنت تعبئة الموارد، وزادت اهتمام وسائط الإعلام بقضايا مثل العنف ضد المرأة.
    La Comisión de Consolidación de la Paz está allí para ayudarlos después de que la atención de los medios de difusión se ha disipado. UN وهناك لجنة بناء السلام لتقديم المساعدة بعد تلاشي اهتمام وسائط الإعلام.
    También deberíamos mover un poco este debate general anual de alto nivel que se ha limitado a un ritual de dos semanas que no pueden recabar la atención de los medios de difusión internacionales. UN كما علينا أن نعيد على نحو جذري تنظيم المناقشة العامة السنوية رفيعة المستوى، وهي المناقشة التي استقرت على شكل طقس يستمر أسبوعين لا يستطيع أن يشد اهتمام وسائط الإعلام الدولية.
    Se señaló además que la conferencia no sólo despertaría el interés de los medios de difusión en la cuestión del terrorismo, sino que también tendría efectos prácticos para las aspiraciones de la comunidad internacional de eliminar el terrorismo. UN وأشير كذلك إلى أن مؤتمرا كهذا لن يجتذب اهتمام وسائط الإعلام إلى مسألة الإرهاب فحسب، وإنما سيؤثر أيضا بصورة عملية في تطلعات المجتمع الدولي إلى القضاء على الإرهاب.
    El creciente interés de los medios de difusión en recibir las transmisiones en vivo del centro de prensa de Ammán confirmó el valor del material procedente del terreno para un mercado mundial de noticias en rápida expansión. UN 36 - وأكدت زيادة اهتمام وسائط الإعلام بالفقرات المذاعة على الهواء مباشرة من جانب المركز الصحفي بعمّان قيمة المادة المستقاة من الميدان بالنسبة لسوق الأخبار العالمية الآخذة في التوسع بوتيرة سريعة.
    Se dice también que los agentes de la policía de la ciudad de Siófok sólo reaccionaron cuando las mujeres señalaron el incidente a la atención de los medios de información nacionales. UN وتفيد التقارير بأن ضباط شرطة مدينة سيوفوك لم يُبدوا رد فعل إلا بعد أن استرعت النساء اهتمام وسائط الإعلام الوطنية إلى الحادث.
    El Colegio deliberó también sobre el interés de los medios de información por las inspecciones y se mostró complacido por ese interés. Al mismo tiempo, consideraba que no se debería permitir que la presencia de los medios de información interfiriera en modo alguno con las inspecciones. UN وناقشت الهيئة أيضا اهتمام وسائط الإعلام بعملية التفتيش ورحبت به وفي نفس الوقت، رئي عدم السماح لوجود وسائط الإعلام بأن يعرقل بأي حال من الأحوال سير عمليات التفتيش.
    La Fundación también elaboró una estrategia de comunicaciones para que los medios de información prestaran mayor atención y coordinó una estrategia de promoción, trabajando con la Oficina del Secretario General y con gobiernos claves. UN ووضعت المؤسسة أيضا استراتيجية للاتصالات لرفع مستوى اهتمام وسائط الإعلام وقامت بتنسيق استراتيجية للدعوة، بالعمل مع مكتب الأمين العام والحكومات الرئيسية.
    La comunidad internacional tiene que mantener su interés y su financiación en la etapa de reconstrucción posterior a una emergencia humanitaria, mucho después de que los medios de comunicación se empiecen a interesar en nuevas historias. UN ولا بد للمجتمع الدولي أن يظل على اهتمامه بمرحلة التعمير في حالات الطوارئ الإنسانية ويوفر التمويل لها، بعد مضي وقت طويل من تحول اهتمام وسائط الإعلام إلى مواضيع جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus