"اولادنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hijos
        
    • los niños
        
    • muchachos
        
    Creo que, como sociedad, ejercemos más presión a nuestros hijos para que tengan éxito que a nuestras hijas. TED اعتقد، كمجتمع، نحن نضع المزيد من الضغط على اولادنا الذكور ليحققوا النجاح اكثر من البنات.
    Sólo quiero criar a mis hijos y llevar una vida normal. Open Subtitles أريد فقط أن نربي اولادنا والعيش حياة طبيعية
    Lo que decimos y creemos se refleja en nuestros hijos, ¿verdad? Open Subtitles ما نقوله ونفكر فيه ينعكس على اولادنا.صح ولا مش صح
    Nuestros hijos tienen que hablar en el escenario... y el tema se lo dan en el mismo momento. Open Subtitles اولادنا سوف يتكلمون على المسرح والمواضيع قد اعطيت لهم فى هذا الاناء
    vamos cariño, solo quiero tener una linda comida tu, yo, los niños ya lo sé, porque no cenamos filetes mañana otra vez? Open Subtitles هيا ، حبيبتي اريد مجرد عشاء رقيق معك، معي مع اولادنا اعلم حبيبي، طيب سوف تحصل على اللحم غدا ايضا
    Pero no quiero que nuestros muchachos mueran. Open Subtitles لكن انا لا اريد اولادنا يموتون.
    Lily, no podemos dejar que nuestros hijos jueguen al bask-ice-ball. Open Subtitles ليلي .. لن ندع اولادنا يلعبوا كره جليد السلة
    Y encontraremos nuestra propia forma de asustar... a la gente que nuestros hijos traigan a casa. Open Subtitles و سوف نجد طريقة لاخافة الناس الذين يحظروهم اولادنا للمنزل
    ¿Que nuestros hijos no deben engullir azúcar y químicos? Open Subtitles أنّه لا يجب على اولادنا الاسراف في تناول الأغذية السكّرية والكيميائيّة؟
    Podríamos comprar un apartamento, mandar nuestros hijos a buenas escuelas, tú podrías dejar tu trabajo y centrarte en la pintura. Open Subtitles يمكننا شراء شقة .. ارسال اولادنا إلى مدارس جيدة و يمكننك الاستقالة من وظيفتك و التركيز على الرسم
    Por nuestros errores, pagan nuestros hijos. Open Subtitles انهم اولادنا من يعانون بسبب ذنوبنا, اليس كذلك؟
    Dios, sé que la vida es sobre cometer errores pero los errores que uno comete con los hijos... nunca se acaban. Open Subtitles أعلم بأن الحياة مليئة بارتكاب الأخطاء و لكن الأخطاء التي نفعلها مع اولادنا لا تزول أبداً
    Vamos a dejar que nuestros hijos decidan su religión. Open Subtitles اه،اعتقد،انت تعر،سنتاخر اولادنا يجعلوننا الان ننسى تقاليدنا الدينية
    Tenemos el compromiso eterno de dejar un mundo mejor para nuestros hijos y nietos. Open Subtitles *لدينا عهد ابدي بان نجعل العالم ملاذ افضل من اجل اولادنا واحفادنا*
    Hemos aflojado en un montón de cosas de la familia, y es por eso que nuestros hijos no están unidos. Open Subtitles لقد اغفلنا العديد من الامور العائلية لهذا اولادنا ليسو مقربين لبعضهم
    Sabeis que nuestros hijos no se llevan bien. Open Subtitles انتي تعلمين ان اولادنا لا يطيقون بعضهم البعض.
    Pone armas en las manos de soldados que mataron a nuestros hijos y hermanos. Open Subtitles انت تضعون المسدسات فى ايادى الجنود التى تقتل اولادنا و اخواننا.
    ¿Cuanto tiempo permitiremos que esos mostruos se coman a nuestros hijos? Open Subtitles إلى متى سنقبل أن يُطعم اولادنا و بناتنا لهؤلاء الوحوش ؟
    Quiero decir, sinceramente, Sarah, ¿es una vida al estilo de los espías donde queremos en verdad que crezcan nustros hijos, poniéndonos en peligro todos los días? Open Subtitles هل حقا الحياة التي نريد تربية اولادنا فيها تعلمين ، نضع انفسنا في الخطر كل يوم اثناء المهمات. ؟
    Cuando se trata de la seguridad y el bienestar de nuestros hijos, todos estamos un poco locos. Open Subtitles عندما يتعلق الامر بسلامة و صحة اولادنا كلنا مجانين قليلا
    Estamos aquí por un problema con los niños. No nos importa su matrimonio. Open Subtitles نحن اتينا هنا لنحل مشكلة اولادنا وليس لحل مشاكلهما الزوجية
    Albert, ¿de verdad vas a comenzar una disputa pública sobre el crédito académico cuando nuestros muchachos, mis hijos, están por ahí peleando una guerra real? Open Subtitles البرت هل تريد حقا ان تبدأ بغضب تنافسي من اجل ثناء الاكاديمية, بينما اولادنا ابنائنا يقاتلون في حرب حقيقية؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus