"ايجابيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • positiva
        
    • positivo
        
    • positivamente
        
    • positivas
        
    • positivos
        
    • favorables
        
    • afirmativa
        
    • halagador
        
    • afirmativamente
        
    Estos programas de microcrédito han demostrado que ejercen una influencia positiva considerable en el bienestar de los deudores. UN وأظهرت برامج الائتمان المصغر هذه أنها تترك أثرا ايجابيا كبيرا على رفاه المقترضين.
    Con ese espíritu, Túnez consideraría positiva la elaboración de una convención internacional en la materia con los auspicios de las Naciones Unidas. UN وبهذه الروح، ترى تونس عملا ايجابيا في توقيع اتفاقية دولية في هذا الموضوع برعاية اﻷمم المتحدة.
    Cuando salí del pabellón, me dijeron que tenía que encontrar algo positivo en que centrarme, y, bueno, he encontrado algo. Open Subtitles عندما خرجت من المستشفى اخبروني انه يجب ان اجد شيئا ايجابيا لكي اركز عليه ولقد وجدت شيئا
    Se recalcó que podía ser positivo que las Naciones Unidas participaran en mayor grado en la solución de esos conflictos. UN وشُدد على أن توسيع نطاق مشاركة اﻷمم المتحدة في تسوية هذه المنازعات يمكن أن يؤدي دورا ايجابيا في هذا الصدد.
    Los dos Estados de Oceanía que contestaron a este respecto lo hicieron positivamente. UN وكان رد كلا الدولتين المجيبتين في أوقيانوسيا ايجابيا على هذا الصعيد.
    De igual modo, los Estados Miembros deben apoyar con medidas positivas a la Oficina indicando a la Secretaría la importancia de la supervisión interna. UN وقال إنه ينبغي للدول اﻷعضاء كذلك أن تقدم تعزيزا ايجابيا لعمل المكتب بأن تعرب لﻷمانة العامة عن أهمية المراقبة الداخلية.
    La acumulación de 16 meses sin que se haya verificado desaparición forzada o voluntaria alguna muestra que se trata de una tendencia muy positiva. UN وإن مرور ١٦ شهرا دون أن يثبت وقوع حالات اختفاء قسري أو لا طوعي يمثل اتجاها ايجابيا للغاية.
    Ya ha realizado una contribución positiva a la seguridad mundial al haber abolido, bajo verificación internacional, su programa de armas nucleares. UN وقد أسهمت بالفعل اسهاما ايجابيا في مجال اﻷمن العالمي بإلغاء برنامجها لﻷسلحة النووية في إطار التحقق الدولي.
    Consideramos que la comunidad de organi-zaciones no gubernamentales ha ejercido una influencia positiva y de apoyo por un período de más de 40 años. UN ونعتقد أن مجتمع المنظمات غير الحكومية يمارس نفوذا ايجابيا ومساندا منذ فترة تتجاوز ٤٠ سنة.
    Semejantes medidas sí que serían una contribución positiva a la consecución de la meta del desarme nuclear. UN ويعتبر هذا الاجراء اسهاما ايجابيا في تحقيق الهدف من نزع السلاح النووي.
    La respuesta de las facciones signatarias del Acuerdo de Addis Abeba fue en general positiva. UN وكان رد الفصائل الموقعة على اتفاق أديس ابابا ايجابيا بصفة عامة.
    El conflicto en el Oriente Medio conoce hoy una evolución positiva. UN واليوم، يشهد الصراع في الشرق اﻷوسط تطورا ايجابيا.
    Creo también que las organizaciones regionales tienen un papel positivo que desempeñar para hacer que los Estados cobren una mayor conciencia de esta cuestión. UN وأعتقد أيضا أن للمنظمات الاقليمية دورا ايجابيا تؤديه في زيادة وعي الدول لهذه المسألة.
    El déficit del presupuesto del Estado representa sólo el 3,8% del producto interno bruto, lo que se considera un indicador positivo. UN ويمثل العجــز في ميزانية الدولة ٣,٨ في المائة من اجمالي الناتج القومي المحلي، وهذا يعد مؤشرا ايجابيا.
    Incluso un solo decenio de diferencia en la transición hacia niveles de fecundidad de estabilización puede tener un efecto positivo considerable en la calidad de la vida. UN ويمكن حتى لفرق مدته عقد واحد في التحول إلى مستويات استقرار في الخصوبة أن يؤثر تأثيرا ايجابيا كبيرا على نوعية الحياة.
    La primera era que todas las delegaciones habían mencionado el crecimiento de la inversión extranjera directa en los países en desarrollo y lo habían considerado un hecho positivo y conveniente. UN فأولا علقت جميع الوفود على نمو الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية واعتبرته تطورا ايجابيا ومرغوبا فيه.
    En ese sentido, un hecho positivo ha sido la reciente dotación de la PNC con equipos para el control de motines. UN وفي هذا الصدد، كان توفير معدات للشرطة المدنية الوطنية مؤخرا للسيطرة على أعمال الشغب عملا ايجابيا.
    Las siguientes disposiciones pueden tener un efecto económico positivo en los países afectados: UN ومن بين تلك الشروط، فإن اﻷثر الاقتصادي الذي يمكن أن يكون ايجابيا بالنسبة للبلدان المتضررة قد يتضمن ما يلي:
    Una acción concertada de los Estados de acogida para influir positivamente en la opinión pública en esta esfera sería bienvenida. UN ومن شأن ما تتخذه الدول المضيفة من اجراءات متناغمة للتأثير في الرأي العام تأثيرا ايجابيا في هذا الميدان أن يلقى الترحيب.
    Creemos que no hay razón válida para soslayar el tema y en cambio tenemos importantes razones para encararlo positivamente. UN فنحن لا نعتقد أن هناك أي سبب وجيه للتهرب من هذه المسألة. بل على النقيض لدينا أسباب هامة لمعالجتها ايجابيا.
    Dichos proyectos han tenido repercusiones positivas en lo que atañe a la transformación completa de la sociedad azerbaiyana. UN وهذه المشاريع تترك أثرا ايجابيا على مجمل عملية تحول المجتمع اﻷذربيجاني.
    Hasta ahora hemos hecho avances positivos en El Cairo sobre la cuestión de los arreglos institucionales. UN لقد أحرزنا حتى اﻵن تقدما ايجابيا في القاهرة بشأن مسألة الترتيبات المؤسسية.
    197. Algunas delegaciones formularon observaciones favorables acerca de las directrices elaboradas para la utilización de la partida 1.1.3. UN ٧٩١- علﱠقت الوفود تعليقا ايجابيا على المبادئ التوجيهية الموضوعة لاستخدام البند ١-١-٣.
    Somos optimistas en cuanto a que la Secretaría ha de dar pronto una respuesta afirmativa a ese respecto. UN ونشعر بالتفاؤل حيال أن الأمانة العامة ستقدم في وقت قريب ردا ايجابيا في ذلك الصدد.
    De acuerdo, eso es muy halagador, Amy, pero hay reglas que yo nunca voy a... Open Subtitles حسنا، هذا ايجابيا جدا، ايمي، ولكن هناك بعض القواعد أنني لا يجوز أبدا...
    A esa propuesta le dimos inmediatamente una respuesta afirmativa y, de igual manera, le respondemos afirmativamente en esta oportunidad, aunque hubiésemos preferido se mantuviese la propuesta inicial. UN وقدمنا على الفور ردا ايجابيا على ذلك الاقتراح وبنفس الطريقة نرد ايجابيا مغتنمين هذه الفرصة، ولو أننا كنا نفضل الابقاء على الاقتراح اﻷولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus