"ايرانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • iraní
        
    • iraníes en
        
    Al casarse con un iraní, automáticamente se convierte en ciudadana iraní. Open Subtitles إذا تتزوجت رجلا ايرانيا انت تصبحين تلقائيا مواطنة ايرانية
    Después de que se sometiera a los sectores iraquíes a este ataque iraní, se inspeccionó la zona, encontrándose en ella ocho cadáveres de saboteadores, uno de los cuales portaba documento de identificación iraní, en lengua farsi, expedido por el noveno cuerpo de ejército iraní. UN وبعد تصدي القطعات العراقية لهذا الهجوم الايراني تم تفتيش المنطقة وعثر فيها على ٨ جثث للمخربين أحدهم يحمل هوية ايرانية صادرة من الفيلق الايراني التاسع باللغة الفارسية.
    7. El 16 de noviembre de 1992 a las 9.33 horas, el buque de guerra logístico estadounidense No. 3, ubicado en la posición N2603 y E5334, hizo una advertencia a una aeronave iraní de patrullaje marítimo. UN ٧ - في الساعة ٣٣/٩ من يوم ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، حذرت سفينة حربية إدارية تابعة للولايات المتحدة رقم ٣ في الموقع ٢٦٠٣ شمالا و ٥٣٣٤ شرقا طائرة دورية بحرية ايرانية.
    2. El 5 de enero de 1993 a las 12.25 horas, una aeronave estadounidense P3C No. 26 AQ, que volaba en la posición N2601 y E5246, interceptó a una aeronave iraní que patrullaba el mar, durante un período de 15 minutos. UN ٢ - في ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، الساعة ٢٥/١٢، قامت طائرة من طراز P3C تابعة للولايات المتحدة رقمها 26 AQ عند الموقع ٢٦٠١ شمالا و ٥٢٤٦ شرقا باعتراض طائرة دورية بحرية ايرانية لمدة ١٥ دقيقة.
    3. El 6 de enero de 1993 a las 11.20 horas, una aeronave estadounidense P3C, que volaba en la posición N2540 y E 5707, intercepto a una aeronave iraní que patrullaba el mar, cuya posición era N2540 y E5710. UN ٣ - في ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، الساعة ٢٠/١١، قامت طائرة من طراز P3C تابعة للولايات المتحدة عند الموقع ٢٥٤٠ شمالا و ٥٧٠٧ شرقا باعتراض طائرة دورية بحرية ايرانية كان موقعها هو ٢٥٤٠ شمالا و ٥٧١٠ شرقا.
    6. El 13 de mayo de 1993, en el punto de las coordenadas geográficas 389-899 del mapa de Sardasht, un vehículo iraní que transportaba a seis pasajeros chocó con una mina colocada por contrarrevolucionarios que habían penetrado en la República Islámica del Irán. UN ٦ - في يوم ١٣ أيار/مايو ١٩٩٣، اصطدمت مركبة ايرانية تحمل ستة ركاب بلغم زرعته عناصر معادية للثورة كانت قد توغلت في جمهورية ايران الاسلامية عند الاحداثي الجغرافي ٨٩٩-٣٨٩ على خريطة سارداشت.
    1. El 28 de enero de 1993, a las 12.38 horas, un barco de guerra de los Estados Unidos situado en la posición N2810 y E5045 lanzó una advertencia a un helicóptero iraní cuya posición era N2820 y E5025. UN ١ - في ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، الساعة ٣٨/١٢، وجهت احدى السفن الحربية اﻷمريكية الموجودة في الموقع N2810 و E5045 انذارا لطائرة هيليكوبتر ايرانية كانت موجودة في الموقع N2820 و E5025.
    4. El 8 de febrero de 1993 a las 10.18 horas, un barco de guerra de los Estados Unidos lanzó una advertencia a un helicóptero iraní situado en la posición N2810 y E5010. UN ٤ - وفي ٨ شباط/فبراير ١٩٩٣، الساعة ١٨/١٠، وجهت احدى السفن الحربية اﻷمريكية انذارا لطائرة هيليكوبتر ايرانية كانت عند الموقع N2810 و E5010.
    3. El día 22 de julio de 1993, otra fuerza iraní penetró en la región de Panjwin y se estableció en Kani Mankah, al oeste de la localidad de Panjwin. UN ٣ - بتاريخ ٢٢ تموز/يوليه ٣٩٩١ دخلت قوة ايرانية أخرى إلى منطقة )بنجوين( وأسست قواعد لها في )كاني مانكه( غرب قصبة بنجوين.
    12 de enero de 1994 a) A las 11.00 horas, un avión de guerra iraní violó el espacio aéreo del Iraq en el sector septentrional, penetrando en la región de Kuysanŷaq. UN ١٢/١/١٩٩٤ )أ( في الساعة )٠٠/١١( اخترقت طائرة حربية ايرانية أجواء العراق في القاطع الشمالي ووصلت الى منطقة )كويسنجق(.
    A las 9.55 horas, la parte iraní comenzó la construcción de una posición con bloques y cemento y la techó con láminas de hojalata, en las coordenadas 907751, dentro de la zona de separación. UN في الساعة ٥٥/٠٩، قام الجانب اﻹيراني ببناء نقطة ايرانية من مادة البلوك والسمنت وتسقيفها بالصفيح في اﻹحداثي الجغرافي ٩٠٧٧٥١ ضمن منطقة العزل.
    11 de mayo de 1994 A las 8.50 horas un avión de pasajeros iraní de color blanco despegó del aeropuerto de Abudán en dirección a la retaguardia iraní. UN ١١ أيار/مايو ١٩٩٤ في الساعة )٥٠/٠٨( أقلعت طائرة ركاب ايرانية بيضاء اللون من مطار عبادان باتجاه العمق الايراني.
    1. El 2 de marzo de 1994, entre las 4.00 horas y las 5.00 horas, un grupo de iraquíes atravesó la frontera y penetró en territorio iraní por el punto situado en las coordenadas geográficas ND717440 del mapa de Ghalameh. UN ١ - في ٢ آذار/مارس ١٩٩٤ بين الساعة ٠٠/٤ والساعة ٠٠/٥، عبرت مجموعة من العراقيين الحدود وتوغلت في أرض ايرانية عند الاحداثي الجغرافي ND717440 على خريطة غلامه.
    3. El 17 de octubre de 1994, a las 9.35 horas, un helicóptero SH estadounidense filmó un buque iraní, cuya posición era N2827 y E5015. UN ٣ - في ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، الساعة ٣٥/٠٩، قامت طائرة هليكوبتر من طراز SH تابعة للولايات المتحدة بتصوير فيلم لسفينة ايرانية كان موقعها ٢٨٢٧ شمالا و ٥٠١٥ شرقا.
    4. El 5 de noviembre de 1994, un buque de guerra estadounidense requirió información de un petrolero iraní cuya posición era N2944 y E4925. UN ٤ - في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، قامت سفينة حربية تابعة للولايات المتحدة باستجواب ناقلة نفط ايرانية كانت في الموقع ٢٩٤٤ شمالا و ٤٩٢٥ شرقا.
    Durante los ocho años de guerra impuesta, se sembraron casi 16 millones de minas terrestres y submuniciones sin explotar en más de 4 millones de hectáreas de territorio iraní ocupado temporalmente durante las diferentes etapas de la guerra. UN فخلال حرب فرضت علينـا فرضا طوال ثمانية أعوام، زرعت في أرضنا ما يقرب من ١٦ مليونا من اﻷلغام اﻷرضية والذخائر المدفونــة غيــر المنفجرة، منتشرة على مساحة تزيد على ٤ ملايين هكتار من أراض ايرانية خضعت للاحتلال بصفة مؤقتــة أثنــاء مختلف مراحل الحرب.
    Pero, si al final se sigue la vía de la guerra y, después de ella, una vez más la comunidad internacional no consigue pacificar la región más disfuncional del mundo, Oriente Medio recaería en un caos insuperable y mucho más peligroso que la amenaza de una bomba iraní. News-Commentary لكن لو تم في نهاية المطاف اتباع طريق الحرب وفشل المجتمع الدولي بعد انتهاءها مرة اخرى في تحييد اكثر نظام في العالم اختلالا فإن الشرق الاوسط سوف يتحول الى فوضى عارمة اكثر خطورة بكثير من تهديد قنبلة ايرانية.
    La tecnología era iraní. Open Subtitles هذه التكنولوجيا ايرانية
    La tecnología era iraní. Open Subtitles هذه التكنولوجيا ايرانية
    1. El 27 de octubre de 1991 a las 09.44 horas, un buque de guerra de los Estados Unidos de América ubicado en las coordenadas N2540 y E5442 advirtió al piloto de un avión iraní de patrullaje marino, que se encontraba en la posición N2543 y E5358, que no se acercara más al buque de guerra. UN ١ - في ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ في الساعة ٤٤/٠٩ ، حذرت سفينة حربية تابعة للولايات المتحدة في الموقع ٢٥٤٠ شمالا و ٥٤٤٢ شرقا قائد طائرة دورية بحرية ايرانية ، كان موقعه ٢٥٤٣ شمالا و ٥٣٥٨ شرقا ، بعدم الدنو من السفينة الحربية أكثر مما كان .
    El segundo grupo atacó a las fuerzas iraníes en las cercanías de la cárcel recientemente construida de Mehrán utilizando proyectiles RPG-7 y granadas. UN أما المجموعة الثانية، فهاجمت قوات ايرانية حول سجن مهران الذي شيد مؤخرا، واستخدمت راجمات الصواريخ من طراز ٧ والقذائف اليدوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus