"اﻷبعاد الجديدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Nuevas dimensiones de
        
    • las nuevas dimensiones
        
    • hecho cobrar una nueva dimensión
        
    • dimensiones nuevas
        
    • Nuevas dimensiones en
        
    • nueva dimensión de
        
    Nos complace también el informe del Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, titulado " Nuevas dimensiones de la regulación de los armamentos y el desarme en la era posterior a la guerra fría " . UN ونرحب أيضا بتقرير اﻷمين العام عن اﻷبعاد الجديدة لتنظيم اﻷسلحة ونزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    Damos las gracias al Secretario General y lo felicitamos por su informe, en el que trata de analizar las Nuevas dimensiones de la regulación de los armamentos y el desarme en los años venideros. UN ونشكر اﻷمين العام ونهنئه على تقريره الذي يسعى إلى تحليل اﻷبعاد الجديدة لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح في السنوات المقبلة.
    8. Simposio internacional sobre las Nuevas dimensiones de las operaciones de mantenimiento de la paz UN النــدوة الدوليــة بشأن اﻷبعاد الجديدة لعمليات حفظ السلام
    El sector empresarial está desempeñando una función internacional cada vez más importante, que se refleja en las Nuevas dimensiones de la responsabilidad social de las empresas. UN يؤدي قطاع الشركات دورا دوليا متزايد الأهمية يتجلى في الأبعاد الجديدة التي تكتسبها المسؤولية الاجتماعية المؤسسية.
    El Congreso examinó las Nuevas dimensiones de la explotación sexual comercial, en particular la trata. UN واستعرض المؤتمر الأبعاد الجديدة للاستغلال الجنسي للأغراض التجارية، بما في ذلك الاتجار.
    En el informe titulado " Nuevas dimensiones de la regulación de los armamentos y del desarme en la era posterior a la guerra fría " , se expresa la esperanza compartida por el Canadá de que a largo plazo, se adopten UN ويعد التقرير المعنون " اﻷبعاد الجديدة لتنظيم اﻷسلحة ونزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة الذي تؤيده كندا عن اﻷمل:
    El informe del Secretario General sobre las Nuevas dimensiones de la regulación de los armamentos y el desarme en la era posterior a la guerra fría ha contribuido a la exploración de nuevos medios que ayuden a los mecanismos internacionales a alcanzar el desarme y a adaptarlo a la nueva realidad internacional. UN إن تقرير اﻷمين العام عن اﻷبعاد الجديدة للحد من اﻷسلحة ونزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة قد ساهم في استكشاف سبل لتعزيز اﻵلية الدولية القائمة لنزع السلاح وتكييفها مع الحقائق العالمية الجديدة.
    c) Informe del Secretario General titulado " Nuevas dimensiones de la regulación de los armamentos y el desarme en la era posterior a la guerra fría " (A/C.1/47/7); UN )ج( تقرير اﻷمين العام المعنون " اﻷبعاد الجديدة لتنظيم اﻷسلحة ونزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة " )A/C.1/47/7(؛
    Tomando nota del informe del Secretario General titulado " Nuevas dimensiones de la regulación de los armamentos y el desarme en la era posterior a la guerra fría " 1/, UN وإذ تحيط علما بتقرير اﻷمين العام المعنون " اﻷبعاد الجديدة لتنظيم اﻷسلحة ونزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة " ،)١(
    Más adelante, en " Nuevas dimensiones de la regulación de los armamentos y el desarme en la era posterior a la guerra fría " , el Secretario General señala que todos los aspectos de esa índole pueden apoyarse y fortalecerse con medidas concretas de regulación de armamentos y desarme. UN وفيما بعد، لاحظ في تقريره المعنون " اﻷبعاد الجديدة لتنظيم اﻷسلحة ونزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة " أن جميع هذه الجوانب يمكن دعمها وتعزيزها بتدابير محددة لتنظيم اﻷسلحة ونزع السلاح.
    En la Federación de Rusia se ha tomado nota con sumo interés de su informe titulado " Nuevas dimensiones de la regulación de los armamentos y el desarme en la era posterior a la guerra fría " . UN سيدي، كان تقريركم المعنون " اﻷبعاد الجديدة لتنظيم اﻷسلحة ونزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة " موضع اهتمام كبير في الاتحاد الروسي.
    Mi delegación comparte la opinión expresada en el informe del Secretario General titulado " Nuevas dimensiones de la regulación de los armamentos y el desarme en la era posterior a la guerra fría " , en el sentido que UN ويشارك وفد بلادي في الرأي المعرب عنه في تقرير اﻷمين العام " اﻷبعاد الجديدة لتنظيم اﻷسلحة ونزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة " بأنه:
    El informe del Secretario General titulado " Nuevas dimensiones de la regulación de los armamentos y el desarme en la era posterior a la guerra fría " contiene muchas ideas alentadoras que podrían acelerar aún más el avance hacia un mundo más seguro. UN إن تقرير اﻷمين العام، " اﻷبعاد الجديدة لتنظيم اﻷسلحة ونزع السلاح في مرحلة ما بعد الحرب الباردة " ، يتضمن العديد من اﻷفكار الملهمة التي يمكنها أن تُعزز التقدم نحو إقامة عالم أكثر أمانا.
    Expresando preocupación también por la creciente brecha que se está produciendo entre los países desarrollados y los países en desarrollo en el suministro de servicios de conexión de banda ancha, así como por las nuevas dimensiones que ha asumido la brecha digital, UN وإذ تعرب عن القلق أيضا إزاء الفجوة المتزايدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في توفير تقنية الاتصال السريع وكذلك إزاء الأبعاد الجديدة التي اتخذتها الفجوة الرقمية،
    Expresando preocupación también por la creciente brecha que se está produciendo entre los países desarrollados y los países en desarrollo en el suministro de servicios de conexión de banda ancha, así como por las nuevas dimensiones que ha asumido la brecha digital, UN وإذ تعرب عن القلق أيضا إزاء الفجوة المتزايدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في توفير تقنية الاتصال السريع وإزاء الأبعاد الجديدة التي اتخذتها الفجوة الرقمية،
    Expresando preocupación también por la creciente brecha que se está produciendo entre los países desarrollados y los países en desarrollo en el suministro de servicios de conexión de banda ancha, así como por las nuevas dimensiones que ha asumido la brecha digital, UN وإذ تعرب عن القلق أيضا إزاء الفجوة المتزايدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في توفير تقنية الاتصال السريع وإزاء الأبعاد الجديدة التي اتخذتها الفجوة الرقمية،
    Expresando preocupación también por la creciente brecha que se está produciendo entre los países desarrollados y los países en desarrollo en el suministro de servicios de conexión de banda ancha, así como por las nuevas dimensiones que ha asumido la brecha digital, UN وإذ تعرب عن القلق أيضا إزاء الفجوة المتزايدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في توفير تقنية الاتصال السريع وإزاء الأبعاد الجديدة التي اتخذتها الفجوة الرقمية،
    Expresando preocupación también por la creciente brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo en lo que respecta al suministro de servicios de conexión de banda ancha, así como por las nuevas dimensiones que la caracterizan, UN وإذ تعرب عن القلق أيضا من الفجوة المتزايدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في توفير تقنية النطاق العريض، وكذلك من الأبعاد الجديدة التي اتخذتها الفجوة الرقمية،
    Expresando preocupación también por la creciente brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo en lo que respecta al suministro de servicios de conexión de banda ancha, así como por las nuevas dimensiones que la caracterizan, UN ' ' وإذ تعرب عن القلق أيضا من الفجوة المتزايدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في توفير تقنية النطاق العريض، وكذلك من الأبعاد الجديدة التي اتخذتها الفجوة الرقمية،
    Además, como se indica en el párrafo 9.3, los programas de acción aprobados por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, la Cumbre Mundial de Desarrollo Social y la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer han hecho cobrar una nueva dimensión a su programa. UN وعلاوة على ذلك، وكما هو مبين في الفقرة ٩-٣ فقد أضافت برامج العمل التي اعتمدها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة بعض اﻷبعاد الجديدة إلى هذا البرنامج.
    Además, al vincular las estadísticas tradicionales del comercio sobre la base de datos de aduana con datos del registro de actividades de las empresas y con datos ya existentes de encuestas de empresas se abrirá la posibilidad de obtener información relacionada con el comercio para muchas dimensiones nuevas sin imponer nuevas cargas a los proveedores de datos. UN 22 - وعلاوة على ذلك، فإن ربط إحصاءات التجارة التقليدية المعدة على أساس الجمارك بالبيانات المستمدة من سجل الأعمال التجارية، وبالبيانات القائمة بالفعل المستمدة من الدراسات الاستقصائية للأعمال التجارية، سيتيح إمكانية الحصول على معلومات ذات صلة بالتجارة عن عدد كبير من الأبعاد الجديدة دون زيادة العبء على مقدمي البيانات.
    El PNUD ha continuado realizando cursos prácticos regionales sobre las nuevas dimensiones en la esfera de la supervisión y la evaluación, con programas realizados en Malasia y la República Checa durante 1996. UN ٤٧ - وقد واصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عقد حلقات عمل حول اﻷبعاد الجديدة في الرصد والتقييم، مع تنظيم برنامجين في الجمهورية التشيكية وماليزيا في عام ١٩٩٦.
    42. Una nueva dimensión de la labor del Departamento es la prestación de asistencia a los países con economías en transición, para que aborden los problemas del ajuste social que se vinculan con las personas de edad. UN ٤٢ - ومن اﻷبعاد الجديدة لعمل اﻹدارة، مساعدة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على معالجة مشاكل التكيف الاجتماعي المتصلة بالشيخوخة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus