"اﻷحكام العرفية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ley marcial
        
    • estado de sitio
        
    • marcial de
        
    • de necesidad
        
    • estado de guerra
        
    • excepción
        
    • suspensión
        
    Todas las personas detenidas con arreglo a la ley marcial deben ser juzgadas a la mayor brevedad posible en tribunales civiles independientes o ser liberadas. UN وينبغي محاكمة كل المعتقلين بموجب قانون اﻷحكام العرفية على الفور في محاكم مدنية مستقلة أو إطلاق سراحهم.
    China: ley marcial impuesta en Lhasa, Tíbet, el 8 de marzo de 1989. UN الصيـن: فرضت اﻷحكام العرفية في لهاسا، التبت، في ٨ آذار/مارس ٩٨٩١.
    19. Puesto que la Junta de Estado es un gobierno militar, aplica la ley marcial. UN ١٩ - وبما أن مجلس الدولة حكومة عسكرية، فهو يمارس قانون اﻷحكام العرفية.
    China: ley marcial impuesta en Lhasa, Tíbet, el 8 de marzo de 1989. UN الصيـن: فرضت اﻷحكام العرفية في لهاسا، التبت، في ٨ آذار/مارس ٩٨٩١.
    No hay otras formas de revocatoria del mandato parlamentario, y bajo estado de sitio, el Congreso no puede ser disuelto. UN ولا توجد أية وسيلة أخرى لالغاء التفويض البرلماني كما لا يجوز حل الكونغرس في حالة اﻷحكام العرفية.
    La posibilidad de declarar el estado de guerra en el país o, en algunas partes del país o en todo el territorio, la ley marcial o el estado de emergencia está prevista en la pequeña Constitución. UN ويجوز بموجب الدستور الصغير إعلان حالة الحرب أو اﻷحكام العرفية أو حالة الطوارئ في جزء من البلد أو في البلد بأكمله.
    Esa revisión debería abarcar la legislación de emergencia dado que la garantía del derecho a un juicio imparcial debe mantenerse aun en situaciones de ley marcial o de otras medidas de excepción. UN ويجب أن يشمل هذا الاستعراض تشريعات الطوارئ، كما يجب أن يضمن حق الفرد في أن يحاكم محاكمة عادلة بعد إعلان اﻷحكام العرفية أو غيرها من التدابير الاستثنائية.
    En particular, queda derogada por el presente Acuerdo la ley marcial en Kosovo. UN وعلى وجه الخصوص، يصبح قانون اﻷحكام العرفية المطبق في كوسوفو لاغيا بموجب هذا الاتفاق.
    A la Misión le resultó claro que la imposición de la ley marcial el 7 de septiembre no había logrado estabilizar la situación. UN ١٦ - وكان من الواضح للبعثة أن اﻷحكام العرفية التي فرضت يوم ٧ أيلول/سبتمبر لم تنجح في تحقيق استقرار اﻷوضاع.
    La imposición de la ley marcial el 7 de septiembre no modificó la situación. UN ولم يغير فرض اﻷحكام العرفية يوم ٧ أيلول/سبتمبر من هذا الوضع شيئا.
    Esta intervención abierta de los militares ha quedado ahora legitimada por la imposición de la ley marcial. UN وقد أضفيت الشرعية اﻵن على هذا الدور العسكري المعلن من خلال فرض اﻷحكام العرفية.
    Se cerró completamente el mercado inmobiliario, aunque posteriormente volvió a funcionar de manera limitada con precios y transacciones controlados bajo ley marcial. UN وأغلق سوق العقارات تماما ولكن أعيد فتحه في نهاية المطاف بشكل محدود وخاضع تماما لسيطرة اﻷحكام العرفية على اﻷسعار والمعاملات.
    Un joven mártir filipino en los oscuros días de la ley marcial en Filipinas, uno de los muchos que ayudaron a romper las cadenas de la dictadura, preguntaba: UN هناك شهيد فلبيني شاب عاش في اﻷيام الحالكة التي سادت فيها اﻷحكام العرفية الفلبين، وهو واحد من الكثيرين الذين عملوا على كسر حلقة الدكتاتورية، قال متسائلا:
    Bangladesh: ley marcial proclamada el 24 de marzo de 1982. UN بنغلاديش: أعلنت اﻷحكام العرفية في ٤٢ آذار/مارس ٢٨٩١.
    ley marcial impuesta en Beijing el 20 de mayo de 1989. UN وفرضت اﻷحكام العرفية في بكين في ٠٢ أيار/مايو ٩٨٩١.
    Prórrogas sucesivas de la ley marcial en 1984-1985. UN وتوالى تمديد اﻷحكام العرفية في الفترة ٤٨٩١ - ٥٨٩١.
    El 6 de julio de 1993 se implantó la ley marcial en Abjazia. UN وفي ٦ تموز/يوليه ٣٩٩١، فرضت اﻷحكام العرفية في أبخازيا.
    Jordania: ley marcial declarada el 5 de junio de 1967. UN اﻷردن: أعلنت اﻷحكام العرفية في ٥ حزيران/يونيه ٧٦٩١.
    No hay otras formas de revocatoria del mandato parlamentario y bajo estado de sitio, el Congreso no puede ser disuelto. UN ولا توجد أية وسيلة أخرى لالغاء التفويض البرلماني كما لا يجوز حل الكونغرس في حالة اﻷحكام العرفية.
    En 2003, las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley marcial de un país irrumpieron en un seminario de capacitación e intentaron tomar el nombre de todos los participantes. UN وفي عام 2003 أيضا، اقتحمت سلطات الأحكام العرفية في أحد البلدان حلقة عمل تدريبية وحاولت تقييد أسماء جميع المشاركين فيها.
    9. Se menciona también la noción de derecho de necesidad. UN ٩- وتجدر الاشارة أيضا إلى مفهوم قانون اﻷحكام العرفية.
    Sin embargo, ello no fue precedido ni seguido de ninguna proclamación del estado de excepción o del estado de sitio. UN ولكن ذلك لم يسبقه ولم يعقبه اﻹعلان عن أية حالة طوارئ أو عن اﻷحكام العرفية.
    En caso de declararse un estado de guerra la prohibición de celebrar huelgas entra en vigor automáticamente hasta el momento de su suspensión. UN وعند إعلان الأحكام العرفية، تُحظر الإضرابات تلقائياً إلى أن يتم رفع الأحكام العرفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus