"اﻷحوال المحلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las condiciones locales
        
    Las opciones dependen de las condiciones locales, sociales y políticas. UN ويتوقف الاختيار بين هذين اﻷمرين على اﻷحوال المحلية والاجتماعية والسياسية.
    Tanto los temas de interés como los medios empleados para abordarlos se determinan teniendo en cuenta las condiciones locales y las necesidades particulares de los grupos beneficiarios. UN وإذا كانت مواطن الاهتمام تتحدد بناء على اﻷحوال المحلية واحتياجات فئات مستهدفة بشكل خاص، فإن هذا هو ما يحدث أيضا بالنسبة للوسائل المستخدمة.
    En Angola, tras una primera misión enviada en 1992, tuvo que suspenderse el examen previsto del sector de asentamientos humanos debido al deterioro de las condiciones locales. UN وفي أنغولا، تعين، إثر البعثة اﻷولى المضطلع بها في عام ١٩٩٢، تعليق الاستعراض الذي كان من المزمع اجراؤه لقطاع المستوطنات البشرية نظرا لتدهور اﻷحوال المحلية.
    iii) La entidad o las entidades encargadas del funcionamiento velarán por que, en lo que se refiere a las actividades que entrañan la transferencia de tecnología, esa tecnología sea ambientalmente sana y esté adaptada a las condiciones locales. UN ' ٣ ' ينبغي لكيان أو كيانات التشغيل أن تكفل، فيما يتعلق باﻷنشطة التي تنطوي على نقل للتكنولوجيا، أن تكون هذه التكنولوجيا سليمة بيئياً ومتكيفة بما يناسب اﻷحوال المحلية.
    Sin embargo, hubo ciertos informes de barricadas en los caminos, en gran medida a causa de personas que participaban en manifestaciones callejeras para protestar contra las condiciones locales. UN غير أنه وردت بعض التقارير عن طرق مغلقة، ويرجع ذلك الى حد كبير الى اﻷفراد المشاركين في مظاهرات الشوارع احتجاجا على اﻷحوال المحلية.
    60. La capacitación técnica en materia de gestión y tecnología de los transportes debe organizarse en instituciones regionales de capacitación y se debe tratar de cumplir normas altas de profesionalismo y capacitación técnica, que se adecuen a las condiciones locales. UN ٠٦ - وينبغي تنظيم التدريب التقني في مجال إدارة وتكنولوجيا النقل في مؤسسات إقليمية للتدريب، كما ينبغي السعي إلى تحقيق مستويات عليا من الكفاءة المهنية والمهارات التقنية بما يتناسب مع اﻷحوال المحلية.
    49. En lo que respecta a las condiciones locales en general, las autoridades alemanas han indicado que no hay restricciones jurídicas para la adquisición de bienes inmuebles por el personal del programa de VNU en Alemania. UN ٤٩ - وبخصوص اﻷحوال المحلية عموما، أوضحت السلطات اﻷلمانية أنه لا توجد قيود قانونية على شراء عقارات في ألمانيا من جانب موظفي برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة.
    Por lo general, las fuentes de energía renovables son fuentes locales inocuas para el medio ambiente que revisten un valor especial para los países en desarrollo, si bien dependen en gran medida de las condiciones locales. UN ١٦ - وتعتبر مصادر الطاقة المتجددة بوجه عام مصادر محلية مناسبة للبيئة ذات قيمة بوجه خاص بالنسبة للبلدان النامية، بالرغم أنها تعتمد بدرجة كبيرة على اﻷحوال المحلية.
    * Avanzar hacia un sistema que dé a los gerentes orientación e interpretación en materia de políticas y los capacite para adaptarse a las condiciones locales. UN * التحــرك نحــو نظـام يــزود المـــدراء بالتوجيهــات والتوضيحات على صعيد السياسة العامة مع تمكينهم من التكيف وفق اﻷحوال المحلية.
    37. Poseer capacidad endógena en materia de ciencia y tecnología comporta ser capaz de absorber y emplear eficazmente nuevas tecnologías, adaptar esas tecnologías a las condiciones locales y mejorarlas, y en última instancia crear conocimientos nuevos. UN ٣٧ - والقدرات العلمية والتكنولوجية الذاتية تسير في معيتها القدرة على استيعاب التكنولوجيات الجديدة واستخدامها بصورة ذات كفاءة، وتكييف تلك التكنولوجيات مع اﻷحوال المحلية وتحسينها، والقيام في نهاية المطاف باستحداث معارف جديدة.
    d) Exhorta a todas las partes competentes a que perfeccionen y pongan en práctica los métodos óptimos y las tecnologías idóneas, teniendo en cuenta las condiciones locales, en la esfera del aprovechamiento, la ordenación, la protección y el uso de los recursos hídricos. UN )د( تدعو جميع اﻷطراف ذات الصلة إلى تطوير وتنفيذ أفضل الممارسات والتكنولوجيات الملائمة في مجال تنمية وإدارة موارد المياه وحمايتها واستخدامها، آخذة في الاعتبار اﻷحوال المحلية.
    c) Proporcionará información sobre las condiciones de seguridad en todas las zonas en que actúe, en particular sobre las condiciones locales que afecten a las decisiones futuras relativas a la introducción de personal de las Naciones Unidas; UN )ج( توفير المعلومات عن اﻷحوال اﻷمنية في جميع مناطق عملها، مع التركيز على اﻷحوال المحلية التي تؤثر على القرارات التي تتخذ في المستقبل بشأن إيفاد أفراد تابعين لﻷمم المتحدة؛
    c) Proporcionará información sobre las condiciones de seguridad en todas las zonas en que actúe, en particular sobre las condiciones locales que afecten a las decisiones futuras relativas a la introducción de personal de las Naciones Unidas; UN )ج( توفير المعلومات عن اﻷحوال اﻷمنية في جميع مناطق عملها، مع التركيز على اﻷحوال المحلية التي تؤثر على القرارات التي تتخذ في المستقبل بشأن إيفاد أفراد تابعين لﻷمم المتحدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus