"اﻷخرى المعنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • demás interesados
        
    • otros interesados
        
    • que se ocupan de
        
    • de otros
        
    • interesado
        
    • pertinentes de
        
    • que participan en
        
    • interesados en
        
    • interesadas en la
        
    • conexas
        
    • de otras
        
    • afectados
        
    • interesados que
        
    • que se ocupan del
        
    • otros participantes
        
    Insta enérgicamente a todas las partes y a los demás interesados a que apliquen de inmediato las disposiciones relativas a la cesación del fuego y al levantamiento de toda forma de bloqueo. UN وهو يناشد بحرارة جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية تنفيذ وقف إطلاق النار على الفور ورفع كل أشكال الحصار.
    El Consejo exhorta a todas las partes y demás interesados a que cooperen plenamente en esos esfuerzos. UN ويدعو المجلس جميع اﻷطراف واﻷطراف اﻷخرى المعنية إلى التعاون التام مع هذه الجهود.
    El Consejo exige que cesen inmediatamente las acciones militares de todas las partes y de otros interesados. UN " إن المجلس يطالب بأن توقف جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية فورا العمل العسكري الذي تقوم به.
    Los miembros del Consejo exhortan a las partes y a otros interesados a que resuelvan urgentemente las cuestiones pendientes en relación con la prórroga de la cesación del fuego y con la celebración de la cuarta ronda de conversaciones. UN لذلك يهيب أعضاء المجلس باﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية باﻷمر بأن تعمل على جناح السرعة لحسم المسائل المعلقة فيما يتعلق بتمديد وقف اطلاق النار ووضع الترتيب اللازم لعقد جولة رابعة من المحادثات.
    Deberían celebrarse consultas amplias y sistemáticas con otros órganos de las Naciones Unidas y órganos regionales que se ocupan de los derechos humanos. UN ينبغي ضمان مشاورات أوسع نطاقاً ومنتظمة مع هيئات الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية الأخرى المعنية بحقوق الإنسان؛
    11. Exige a todas las partes y a los demás interesados que cooperen plenamente con la UNPROFOR y la Misión de Observadores de la Comunidad Europea y respeten plenamente su libertad de circulación y la seguridad de su personal; UN " ١١ - يطالب جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية أن تتعاون تعاونا تاما مع قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة ومع بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية وأن تحترم تماما حريتهما في الحركة وسلامة أفرادهما؛
    6. Insta a todas las partes y a los demás interesados a que respeten cabalmente el acuerdo mencionado y, en particular, a que respeten estrictamente la cesación del fuego reafirmada en el párrafo 1 de ese acuerdo; UN " ٦ - يطلب من جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية الامتثال التام للاتفاق المذكور أعلاه وبخاصة مراعاة وقف إطلاق النار الذي أعيد إقراره في الفقرة ١ من ذلك الاتفاق، مراعاة صارمة؛
    7. Exige que todas las partes y los demás interesados cooperen plenamente con la UNPROFOR y los organismos humanitarios internacionales y que adopten todas las medidas necesarias para velar por la seguridad de su personal; UN " ٧ - يطالب جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية بأن تتعاون تعاونـا تاما مع قوة اﻷمم المتحـدة للحماية ومـع الوكـالات اﻹنسانيـة الدولية وبأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة سلامة أفرادها؛
    16. Reitera su llamamiento a todas las partes en el conflicto y a todos los demás interesados para que respeten estrictamente las disposiciones del derecho humanitario internacional; UN ١٦ - يكرر تأكيد طلبه إلى جميع أطراف النزاع وجميع الجهات اﻷخرى المعنية أن تحترم بدقة أحكام القانون الدولي اﻹنساني؛
    4. Exige que todas las partes y demás interesados sigan observando la cesación del fuego y se abstengan de cualquier acto hostil; UN ٤ - يطالب بأن يواصل جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية التقيد بوقف إطلاق النار والامتناع عن أي أعمال حربية أخرى؛
    16. Reitera su llamamiento a todas las partes en el conflicto y a todos los demás interesados para que respeten estrictamente las disposiciones del derecho humanitario internacional; UN ١٦ - يكرر تأكيد طلبه إلى جميع أطراف النزاع وجميع الجهات اﻷخرى المعنية أن تحترم بدقة أحكام القانون الدولي اﻹنساني؛
    Acoge con beneplácito la circunstancia de que todos los convoyes pueden ahora continuar su viaje y exhorta a todas las partes y otros interesados a que a partir de ahora faciliten el paso sin trabas de la asistencia humanitaria y una absoluta libertad de movimientos de la UNPROFOR.” UN بكون هذه القوافل تبلغ اﻵن وجهتهــا المقصــودة. ويدعو جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية إلى أن تقــوم، مــن اﻵن فصاعــدا، بتسهيــل تدفــق المساعدة اﻹنسانية دون عوائــق وبتسهيل الحرية
    7. Insta a las partes y otros interesados a que actúen con el máximo de moderación en el Sector Este y sus alrededores y pide al Secretario General que mantenga en examen esa situación; UN " ٧ - يحث اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس في القطاع الشرقي وما حوله، ويطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي الحالة قيد الاستعراض؛
    La celebración de consultas con grupos de mujeres y otros interesados en la cuestión de la equidad entre los sexos pueden contribuir a resolver los problemas de contenido y operacionales. UN ويمكن للمشاورات مع اﻷفرقة النسائية واﻷفرقة اﻷخرى المعنية بإنصاف الجنسين أن تساعد في معالجة مسائل المضمون والمسائل العملية على حد سواء.
    :: Modernización y desarrollo de órganos de seguridad y demás organismos que se ocupan de la lucha contra el terrorismo; UN :: تحديث وتطوير أجهزة الأمن وكافة الأجهزة الأخرى المعنية بمكافحة الإرهاب؛
    Se ha elaborado con la participación de las organizaciones de mujeres y de otras que se ocupan de cuestiones relativas a los derechos humanos. UN وقد تم تطويره بمشاركة المنظمات النسائية والمنظمات الأخرى المعنية بمسائل حقوق الإنسان.
    Esto se hará con nuestros colegas en el Convenio sobre la Diversidad Biológica y otros convenios que se ocupan de las cuestiones de la desertificación y la degradación de la tierra. UN وسيتم ذلك بالتعاون مع زملائنا في اتفاقية التنوع البيولوجي وفي الاتفاقيات الأخرى المعنية بالتصحّر وتدني الأراضي.
    ii) la reunión y comparación de las experiencias de otros organismos de cooperación técnica de las Naciones Unidas; UN `2` تجميع الخبرات ذات الصلة من وكالات الأمم المتحدة الأخرى المعنية بالتعاون التقني والمقارنة بين هذه الخبرات؛
    Otros impedimentos de los que se habló durante el seminario fueron la falta de voluntad de cooperar o de cumplir las obligaciones establecidas en los instrumentos aplicables, así como la falta de confianza en la integridad del sistema de justicia penal del otro Estado interesado. UN وذُكرت أثناء الحلقة عوائق أخرى، منها عدم الرغبة في التعاون أو في الامتثال للالتزامات الواردة في الصكوك السارية، وكذلك عدم الثقة في نـزاهة نظام العدالة الجنائية في الدولة الأخرى المعنية.
    Otras entidades pertinentes de las Naciones Unidas que rinden cuentas directamente a la Asamblea General: UN الكيانات الأخرى المعنية التابعة للأمم المتحدة والتي تقدم تقاريرها مباشرة إلى الجمعية العامة:
    Continuemos con la estrategia. ¿Quiénes son los otros actores que participan en ella? Son las autoridades competentes en el plano nacional. UN والآن، ما هي الأطراف الأخرى المعنية في هذه الاستراتيجية؟ إنها السلطات المختصة على المستوى الوطني.
    Debería mantenerse esa tendencia a través de mecanismos encaminados a tener en cuenta las posturas de los países vecinos y de otros Estados interesados, en una etapa temprana del proceso de toma de decisión. UN وينبغي، لذلك، المحافظة على قوة الدفع هذه، من خلال آليات تؤخذ بها في الاعتبار، في مرحلة مبكرة من عملية صنع القرار، مواقف البلدان المجاورة وغيرها من الدول اﻷخرى المعنية.
    Así lo he Español Página informado a los Jefes de Gobierno y otras partes directamente interesadas en la ex Yugoslavia. UN وقد أبلغت رؤساء الحكومات واﻷطراف اﻷخرى المعنية مباشرة في يوغوسلافيا السابقة بذلك.
    El Estado parte debería adoptar inmediatamente medidas para eliminar la utilización de camas que limiten los movimientos en las instituciones psiquiátricas y conexas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لإبطال استخدام الأسرّة المغلقة المقيدة للحركة في مؤسسات الطب النفسي والمؤسسات الأخرى المعنية.
    La dirección regional debería obtener las observaciones de otras dependencias interesadas de la sede. UN وينبغي أن يحصل المكتب على آراء سائر وحدات المقار الأخرى المعنية.
    Un sistema eficaz de cooperación judicial podría asegurar que la investigación se realizase en estrecha colaboración con los otros Estados afectados. UN كما أن وجود نظام فعال للتعاون القضائي يمكن أن يكفل إجراء التحقيقات بالتعاون الوثيق مع الدول الأخرى المعنية.
    Un objetivo fundamental es fortalecer las asociaciones con los Estados Miembros y otros interesados que trabajan en el área del estado de derecho, para promover metas comunes. UN ومن ضمن أهدافنا الأساسية تعزيز الشراكات مع الدول الأعضاء والجهات الأخرى المعنية بسيادة القانون لتعزيز الأهداف المشتركة.
    El aumento del número de miembros de la Comisión la hará más eficaz y fortalecerá su posición de coordinación con otras organizaciones que se ocupan del derecho mercantil internacional, función que ha cobrado mayor importancia en los últimos años. UN ومن شأن توسيع عضوية اللجنة أن تزيد فعاليتها وتعزز مهمتها في التنسيق مع المنظمات الأخرى المعنية بالقانون التجاري الدولي، وهي مهمة اكتسبت أهمية كبرى في السنوات الأخيرة.
    Se enmendó el proyecto de conclusiones sobre la integración de las preocupaciones ambientales en las operaciones de refugiados especialmente para subrayar la importancia de la asociación y cooperación con otros participantes pertinentes. UN ونقح مشروح الاستنتاجات المتعلق بدمج الشواغل البيئية في العمليات المتعلقة باللاجئين، وخاصة من أجل التشديد على أهمية الشراكة والتعاون مع الجهات الفاعلة الأخرى المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus