"اﻷرضية المضادة لﻷفراد في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • terrestres antipersonal en
        
    • terrestres antipersonal por
        
    Entre esas medidas figuran la declaración de una moratoria de tres años a la exportación de todos los tipos de minas terrestres antipersonal en 1994 y la disposición a prorrogar la moratoria tras su expiración en 1997. UN وتشمل هذه اﻹجراءات إعلان وقفٍ اختياريٍ، مدته ثلاث سنوات، لتصدير جميع أنواع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في عام ٤٩٩١، فضلا عن الاستعداد لمواصلة تمديد هذا الوقف بعد انقضاء مدته في عام ٧٩٩١.
    - Inclusión del comercio de minas terrestres antipersonal en las deliberaciones sobre el tráfico ilícito de armas; UN - إدراج التجارة باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في المناقشات المتعلقة بالاتجار غير المشروع باﻷسلحة؛
    Está claro que los Estados Unidos no pueden apoyar la prohibición mundial de las minas terrestres antipersonal en los términos propuestos, no por falta de voluntad o por falta de interés hacia ese objetivo, sino porque la situación de seguridad en la península de Corea y sus propios intereses nacionales les imponen la necesidad de seguir dependiendo de esas armas. UN من الواضح إذن أن الولايات المتحدة لم تستطع تأييد الحظر اﻹلزامي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في صيغته المقترحة، ليس بسبب عدم رغبتها في ذلك أو عدم تعاطفها مع هذا الهدف، ولكن ﻷن الحالة اﻷمنية على شبه جزيرة كوريا والمصالح الوطنية للولايات المتحدة فرضت استمرار الحاجة إلى الاعتماد على هذا السلاح.
    Apoyamos la Declaración de Harare en la que se pidió la total eliminación de las minas terrestres antipersonal en África, y la decisión de hacer de África una zona libre de minas terrestres antipersonal. UN وإننا نؤيد إعلان هراري الذي يدعو إلى القضاء التام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في أفريقيا، والقرار بجعل أفريقيا منطقة خالية من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Según el artículo 4 de la Convención, los Estados Partes estarán obligados a destruir sus existencias de minas terrestres antipersonal en un plazo de cuatro años a partir de la fecha en que la Convención entre en vigor para el Estado Parte en cuestión. UN ووفقا للمادة ٤ من الاتفاقية، تُلزم الدول اﻷطراف بتدميــر مخزونهــا من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في موعد لا يتعدى أربع سنوات من دخول الاتفاقية حيز النفــاذ بالنسبة لتلك الدولة الطرف.
    En estas circunstancias, Sri Lanka espera que se nombre a un coordinador especial con el mandato de examinar nuevamente qué función podría desempeñar la Conferencia de Desarme, o si debería desempeñar alguna, en relación con las minas terrestres antipersonal en la era posterior a la Convención de Ottawa. UN وفــي هــذه الظــروف، فإن ما تتوقعه سري لانكا هو تعيين منسق خاص يمنــح ولاية إعادة النظر في دور مؤتمر نزع السلاح، إن كان له دور، بشأن اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في عصر مــا بعد اتفاقية اوتاوا.
    En el supuesto de que se presente de nuevo un proyecto de resolución semejante en próximos períodos de sesiones de la Primera Comisión, también se debería prestar la suficiente atención a la eficacia y la viabilidad generales de establecer una prohibición mundial de las minas terrestres antipersonal en estos momentos. UN وفي حالة تقديم مشروع قرار مماثل مرة أخرى في الدورات القادمة للجنة اﻷولى، يجب إيلاء الاهتمام الواجب أيضا للفعالية والصلاحية الكليتين للحظر العالمي على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في ذلك الوقت.
    Sin embargo, la situación de seguridad que impera actualmente en nuestra región, a falta de alternativas pertinentes, impide a mi país sumarse a una prohibición completa de las minas terrestres antipersonal en la presente etapa. UN غير أن الوضع اﻷمني في منطقتنا، في غياب بدائل ذات صلة، يمنع بلدي من المشاركة في فرض حظر شامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في المرحلة الراهنة.
    Además, somos partidarios de que se prosiga el examen de la cuestión de las minas terrestres antipersonal en la Conferencia de Desarme, que, a nuestro entender, es el foro apropiado para negociar acuerdos en esta esfera. UN ونؤيد أيضا مواصلة النظر في مسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في مؤتمر نزع السلاح، الذي نرى أنــــه المحفل المناسب للتفاوض بشأن اتفاقات حول هذه القضايا.
    El Brasil está comprometido con el proceso de Ottawa y piensa firmar la Convención sobre las minas terrestres antipersonal en diciembre. UN والبرازيل ملتزمة بعملية أوتاوا، وتعتزم التوقيع على اتفاقية اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في كانون اﻷول/ديسمبر.
    He pedido la palabra en relación con un nuevo intercambio de opiniones sobre las minas terrestres antipersonal, en el contexto de las cuestiones planteadas durante el plenario del 12 de febrero. UN لقد طلبت الكلمة فيما يتصل بزيادة تبادل اﻵراء حول موضوع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في سياق القضايا التي أثيرت خلال الجلسة العامة المعقودة في ٢١ شباط/فبراير.
    Australia ha trabajado activamente para el logro del objetivo de una prohibición total efectiva de las minas terrestres antipersonal en diversos foros internacionales, en particular en el marco del proceso de Ottawa y la Conferencia de Desarme. UN ٢ - وما برحت استراليا تقوم بدور نشط في السعي من أجل هدف إقرار حظر شامل فعال لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في مختلف المنتديات الدولية، بما في ذلك عن طريق عملية أوتاوا وفي مؤتمر نزع السلاح.
    A la luz de lo anterior, Kenya se sumó al consenso africano en lo que respecta al Plan de Acción sobre las Minas Terrestres que fue aprobado por la Primera Conferencia sobre Minas terrestres antipersonal en África, celebrada bajo los auspicios de la Organización de la Unidad Africana. UN وفي ضوء ما ذكرناه، انضمت كينيا إلى توافق اﻵراء اﻷفريقي بشأن خطة العمل اﻷفريقية ﻹزالة اﻷلغام التي اعتمدها المؤتمر اﻷول المعني بإزالة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في أفريقيا، المعقود تحت رعاية منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Esta destrucción de las 261.423 minas terrestres antipersonal que tenía almacenadas Sudáfrica comenzó el 21 de mayo de 1997 con la primera destrucción pública de minas terrestres antipersonal en Alkantpan. UN " وهذا التدمير لمخزون جنوب أفريقيا، البالغ ٤٢٣ ٢٦١ لغما أرضيا مضادا لﻷفراد بدأ بتاريخ ٢١ أيار/ مايو ١٩٩٧ مع أول تدمير علني لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في الكانتبان.
    Si bien Burkina Faso no posee esta clase de armas, se sumó sin demoras al proceso de negociaciones sobre la elaboración de la Convención, habida cuenta de los efectos devastadores de las minas terrestres antipersonal en todo el mundo, sobre todo en África. UN وعلى الرغم من أن بوركينا فاصو ليس لديها هذا النوع من اﻷسلحة، فإنها مع ذلك انضمت في وقت مبكر إلى عملية المفاوضات التي أفضت إلى وضع الاتفاقية آخذة في الاعتبار اﻵثار المدمرة لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في جميع أرجاء العالم، وخصوصا في أفريقيا.
    1. Nombrar de nuevo al Coordinador Especial para que prosiga sus consultas sobre un posible mandato acerca de la cuestión de las minas terrestres antipersonal en relación con el tema 6 de la agenda. UN ١- إعادة تعيين منسق خاص لمواصلة مشاوراته بشأن ولاية محتملة لمسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في إطار البند ٦ من جدول اﻷعمال.
    6. Los Estados miembros de la Unión Europea son conscientes de las posibilidades que ofrece la Conferencia de Desarme en materia de desarme convencional y espera a que ésta establezca un comité especial, que negocie lo antes posible la concertación de un acuerdo internacional eficaz sobre la prohibición completa de las minas terrestres antipersonal en el mundo entero. UN ٦ - ويدرك أعضاء الاتحاد اﻷوروبي اﻹمكانيات التي يوفرها مؤتمر نزع السلاح بصدد نزع السلاح التقليدي. ويسعى الاتحاد إلى إنشاء لجنة مخصصة في المؤتمر، يتفاوض على إنشائها، من أجل إبرام اتفاق دولي فعال، في أقرب وقت ممكن، بشأن الحظر الكامل لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في العالم أجمع.
    Este problema no es una preocupación simplemente teórica o doctrinal, sino una realidad letal para muchas personas en todo el mundo, de manera más patética para las cerca de 10.000 personas que morirán y las 20.000 que serán heridas por minas terrestres antipersonal en el próximo año. UN إن هذه المشكلة ليست مجرد شاغل نظري أو مبدئي وإنما هي واقع مهلك لكثير من الناس في كافة أنحاء اﻷرض - أكثر ضحاياها مدعاة للتأثر هو العدد الــــذي يقدﱠر ﺑ ٠٠٠ ٠١ شخص الذين سيقتلون، واﻟ ٠٠٠ ٠٢ شخص الذين سيصابون بجراح بفعل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في السنة المقبلة.
    Sé que algunos -inspirados por preocupaciones humanitarias que Australia comprende por entero- desean elaborar una prohibición de las minas terrestres antipersonal en un foro especial más limitado al margen de la Conferencia de Desarme, ya que, simplemente, no piensan que la Conferencia pueda elaborar un tratado con la rapidez suficiente para hacer frente a la urgencia de la crisis humanitaria que tenemos planteada. UN وأعلم أيضاً أن البعض - تدفعهم شواغل إنسانية تتعاطف استراليا معها تعاطفا كاملا - يريدون صياغة حظر على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في محفل مخصص أكثر تحديداً خارج نطاق مؤتمر نزع السلاح ﻷنهم لا يعتقدون، ببساطة، أن هذا المؤتمر قادر على أن يعد، بالسرعة الكافية، المعاهدة اللازمة للاستجابة لﻷزمة اﻹنسانية الملحة التي نواجهها.
    a) Utilización de minas terrestres. El Gobierno y el MLPS se comprometieron a no utilizar minas terrestres antipersonal en la zona de conflicto del sur y a cooperar con las Naciones Unidas para establecer programas de sensibilización acerca del problema de las minas y poner en marcha actividades de remoción de minas; UN )أ( استعمال اﻷلغام اﻷرضية : التزمت الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان بعدم استعمال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في منطقة الصراع الواقعة في الجنوب، وبالتعاون مع اﻷمم المتحدة في وضع برامج للتوعية باﻷلغام والاضطلاع بأنشطة إزالة اﻷلغام؛
    Para agravar aún más las afrentas que sufre la población civil inocente, la junta ilegal ha terminado por recurrir a la siembre de minas terrestres antipersonal por todo el país, incluso en la capital. UN ومما زاد من تفاقم تهجمها على السكان اﻷبرياء، أن اﻷمر انتهى بالعصبة الحاكمة غير الشرعية إلى زرع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في جميع أنحاء البلاد، بل في العاصمة نفسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus