"اﻷعضاء التي ﻻ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Miembros que no
        
    • Miembros sin
        
    • miembros en que no
        
    • Miembros a los que no
        
    En primer lugar, debería penalizarse a los Estados Miembros que no paguen sus contribuciones después de un mes del llamamiento realizado por el Secretario General. UN أولا، يجب معاقبة الدول اﻷعضاء التي لا تسدد اشتراكاتها خلال ٣٠ يوما من دعوة اﻷمين العام لتسديد الاشتراكات.
    Esa situación indica con toda evidencia la necesidad de aplicar las sanciones más severas a los Estados Miembros que no cumplan con las decisiones de la Organización. UN وتدل هذه الحالة بكل وضوح على وجوب تطبيق أشد الجزاءات على الدول اﻷعضاء التي لا تذعن لقرارات المنظمة.
    Se hace eco del llamamiento del representante de la India a los Estados Miembros que no han satisfecho todavía sus cuotas. UN وهو يكرر المناشدة التي اطلقها الممثل الدائم للهند للدول اﻷعضاء التي لم تسدد بعد اشتراكاتها.
    A ese respecto, acoge con beneplácito el llamamiento dirigido por el Secretario General a los Estados Miembros que no hayan adoptado aún medidas para participar en las disposiciones de capacidad de reserva. UN في هذا السياق، بدعوة اﻷمين العام الدول اﻷعضاء التي لا تشارك بالفعل في هذه الترتيبات، الى القيام بذلك.
    El cuadro 5 presenta el número de Estados Miembros sin derecho de voto de los diversos órganos rectores. UN ويرد في الجدول 5 عدد الدول الأعضاء التي لا تتمتع بحقوق التصويت في مختلف الهيئات التشريعية.
    Se insta encarecidamente a los Estados Miembros que no hayan decretado tal suspensión a que consideren la posibilidad de hacerlo. UN والدول اﻷعضاء التي لم تنظر في هذا الوقف الاختياري مطالبة بشدة بالنظر فيه.
    Pedimos a todos los Estados Miembros que no han pagado sus deudas y cuotas y están en mora que lo hagan rápida y plenamente y sin condiciones. UN وأننا نهيب بجميع الدول اﻷعضاء التي لم تدفع أنصبتها المقررة أو المبالغ المستحقة عليها والتي عليها متأخرات أن تدفعها فورا وبالكامل ودون شروط.
    En lo que respecta a la Convención de Nueva York de 1958, es de esperar que los Estados Miembros que no han respondido aún al cuestionario lo hagan sin demora. UN وفيما يتعلق باتفاقية نيويورك لعام ١٩٥٨، قال إن من المستصوب أن ترد الدول اﻷعضاء التي لم تفعل ذلك بعد على الاستبيان دون مزيد من التأخير.
    La República de Corea se ha adherido a siete convenios, está considerando favorablemente la posibilidad de adherirse a otros tres y exhorta a los Estados Miembros que no lo hayan hecho a que sigan su ejemplo cuanto antes. UN وذكر أن جمهورية كوريا قد انضمت إلى سبع اتفاقيات وهي تنظر في إمكانية الانضمام إلى ثلاث اتفاقيات أخرى، وتشجع الدول اﻷعضاء التي لم تفعل ذلك بعد على أن تحذو حذوها بأسرع وقت ممكن.
    Los Estados Miembros que no han sido elegidos para formar parte de la Junta pueden participar en sus deliberaciones, pero sin derecho de voto. UN يجــوز للدول اﻷعضاء التي لم تنتخب في المجلس أن تشارك في مــداولات المجلــس دون حــق التصويــت فيــه.
    Bulgaria es uno de los Estados Miembros que no obtendrán ningún beneficio propio con la reforma. UN وبلغاريا من البلدان اﻷعضاء التي لا تكسب شيئا لنفسها من الإصلاح.
    Australia invita encarecidamente a todos los Estados Miembros que no lo hayan hecho aún a que se adhieran a los principales instrumentos de derechos humanos, se conviertan en partes por sucesión o los ratifiquen. UN وأضاف أن استراليا تناشد جميع الدول اﻷعضاء التي لم تنضم بعد الى الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان أو لم تصبح طرفا فيها عن طريق خلافة الدول، أو تصدق عليها، أن تبادر الى ذلك.
    Debemos procurar que la Convención resulte favorecida y no debilitada por actos como el de los Estados Miembros que no asisten a sus reuniones o los Estados partes que no presentan sus informes en cumplimiento del párrafo 1 del artículo 12 de la Convención. UN ويجب أن نتأكد من أن الاتفاقية تحظى بالدعم ولا تقوض بأعمال، كأعمال الدول اﻷعضاء التي لم تحضر اجتماعات اللجنة أو كعدم قيام الدول اﻷعضاء بتقديم تقاريرها عملا بالفقرة ١ من المادة ١٢ من الاتفاقية.
    Un sistema cuidadosamente concebido de consultas con Estados Miembros que no integren el Consejo podría aumentar su transparencia y eliminar así algunos de los reparos a su actual modus operandi. UN إن وجود نظام موضوع بتأن للتشاور مع الدول اﻷعضاء التي ليست أعضاء في مجلس اﻷمن، يمكن أن يزيد من الشفافية ويزيل، بالتالي، بعض الهواجس المتعلقة بطريقة عمل المجلس في الوقت الراهن.
    29. Al mismo tiempo, escribió a todos los Estados Miembros que no estaban al día en el pago de sus contribuciones para instarles a cumplir sus obligaciones financieras pagando sus contribuciones sin demora. UN ٢٩ - وأردف قائلا إنه قد كتب في نفس الوقت الى جميع الدول اﻷعضاء التي عليها اشتراكات مستحقة الدفع حثها فيها على الوفاء بالتزاماتها المالية بكفالة سرعة الدفع.
    En la práctica, a los Estados Miembros que no gravan con impuestos los emolumentos percibidos de las Naciones Unidas por los funcionarios se les asignan las cuotas en valores netos, como se indica en el párrafo 17. UN والدول اﻷعضاء التي لا تفرض ضرائب على المكافآت التي تدفعها اﻷمم المتحدة للموظفين تحدد أنصبتها، من الناحية العملية، على أساس الصافي، كما هو مبين في الفقرة ١٧.
    B. Estados Miembros que no han hecho pagos UN باء - الدول اﻷعضاء التي لم تدفع أي مبالغ
    2. Toma nota también con satisfacción de que varios Estados Miembros que no habían otorgado anteriormente exenciones fiscales para las inversiones de la Caja han decidido conceder dichas exenciones; UN ٢ - تحيط علما أيضا مع الارتياح بأن عددا من الدول اﻷعضاء التي لم تمنح من قبل اعفاءات ضريبية لاستثمارات الصندوق، قررت منح تلك الاعفاءات؛
    La ejecución de la cooperación técnica y el ritmo de recogida de las cuotas mejoran, al tiempo que el volumen de atrasos y el número de Estados Miembros sin derecho a voto continúa a la baja. UN فثمة تحسّن في إنجاز أنشطة التعاون التقني وفي معدل تحصيل الاشتراكات المقرّرة، وفي الوقت ذاته ما زال حجم المتأخرات المستحقة يتضاءل وما زال عدد الدول الأعضاء التي لا تتمتع بحق التصويت ينخفض.
    Se ideó otro proyecto de colaboración para llevar a cabo un examen, a partir de visitas de estudio, sobre la viabilidad de instituir unas organizaciones nacionales de servicios de apoyo a la víctimas en los Estados miembros en que no las hubiera. UN وأنشئ مشروع تعاوني آخر لإجراء استعراض، يستند إلى الزيارات الدراسية، لمدى جدوى إقامة منظمات وطنية لتقديم خدمات الدعم للضحايا في تلك الدول الأعضاء التي لا توجد فيها هذه الخدمات بعد.
    Sin embargo, seguía habiendo un problema de fechas para aquellos Estados Miembros a los que no se habían otorgado exenciones con anterioridad. UN غير أن مشكلة التوقيت ما زالت ماثلة بالنسبة للدول اﻷعضاء التي لم تمنح استثناء قبل ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus