En esa misma fecha, al parecer 29 Estados miembros de la OUA habían dado punto final a sus programas nacionales de acción. | UN | وفي الوقت ذاته تفيد التقارير بأن ٢٩ دولة من الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية قد انتهت من وضع برامج عملها الوطنية. |
Dotado de un presupuesto de 2.619.000 dólares, el programa tiene por objeto apoyar las gestiones que emprenden los Estados miembros de la OUA por promover la cooperación e integración económicas con miras al desarrollo económico autosostenido. | UN | ويهدف البرنامج، البالغ تكلفته ٠٠٠ ٦١٩ ٢ دولار، إلى دعم الجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية لتعزيز التعاون والتكامل الاقتصاديين من أجل تحقيق تنمية اقتصادية ذاتية اﻹعالة. |
De esta forma, vemos que los Estados miembros de la OUA están convirtiendo en una prioridad la lucha contra la producción, la difusión y el empleo de armas pequeñas. | UN | وهكذا نرى أن الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية تجعل من مكافحة إنتاج ونشر واستعمال اﻷسلحة الصغيرة أولوية لها. |
Todas las escuelas de los Estados miembros de la OUA deberán dedicar unos pocos minutos cada día a la concientización de los niños frente al sufrimiento de otros niños. | UN | وينبغي أن يطلب إلى جميع المدارس في الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية أن تخصص بضع دقائق يوميا لتوعية اﻷطفال لمعاناة اﻷطفال اﻵخرين. |
La Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la OUA, celebrada en Yaundé, en 1996, confirmó el acuerdo de los Estados miembros de la OUA de aplicar el Plan de Acción mediante estrategias nacionales y subregionales que recibieran más apoyo del Programa. | UN | وأكد مؤتمر رؤساء دول أو حكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية لعام ١٩٩٦ المعقود في ياوندي، اتفاق الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية على تنفيذ خطة العمل من خلال استراتيجيات وطنية ودون إقليمية مع زيادة الدعم المقدم من البرنامج. |
El Sr. Stephen Lewis, Director Ejecutivo Adjunto, dijo que no correspondía al UNICEF emitir juicio alguno sobre la decisión adoptada por los Estados miembros de la OUA. | UN | وقال السيد ستيفن لويس نائب المديرة التنفيذية إنه ليس لليونيسيف أي حكم على القرار الذي اتخذته الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
La Unión Postal Universal (UPU) adoptó medidas concretas para ayudar a los países miembros de la OUA a reformar sus servicios postales y transformarlos en entidades eficientes y de orientación comercial. | UN | ٦٥ - اتخذ الاتحاد البريدي العالمي تدابير ملموسة لمساعدة البلدان اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية على إصلاح خدماتها البريدية بحيث تكتسب سمة الكفاءة وتنحو منحى تجاريا. |
Etiopía está dispuesta a seguir haciendo lo que sea necesario para cumplir la pesada responsabilidad que le han encomendado los países de la región y los Estados miembros de la OUA. | UN | وإثيوبيا على استعداد لمواصلة القيام بكل ما هو ضروري للاضطلاع بالمسؤولية الثقيلة التي أناطتها بها بلدان المنطقة والبلدان اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Por lo tanto exhorta a todos los parlamentos de los países miembros de la OUA que aún no son miembros de la Unión a que se incorporen a esta organización. | UN | ولذلك فإنه يناشد جميع برلمانات البلدان اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية التي هي ليست أعضاء في الاتحاد أن تنضم إلى هذه المنظمة. |
Los Estados miembros de la OUA, tenemos que seguir recalcándolo, envían tropas, proporcionan comandantes para las fuerzas y pagan debidamente sus cuotas a las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz, a pesar de que frecuentemente sus recursos financieros son muy limitados. | UN | وينبغي لنا أن نستمر في التأكيد على أن الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية ترسل القوات، وتقدم قادة القوات، وتسدد بالكامل إسهاماتها المقررة في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، بالرغم من كون مواردها المالية محدودة جدا في أغلب اﻷحيان. |
El Órgano Central hace un llamamiento a todos los Estados miembros de la OUA para que apliquen estrictamente las restricciones relativas a la circulación del Sr. Savimbi y de otros responsables de la UNITA establecidas en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ويناشد الجهاز المركزي جميع الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية أن تطبق بدقة القيود المفروضة على تنقل السيد سافيمبي ومسؤولي يونيتا اﻵخرين وفقا لما تقضي به قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
El Órgano Central hace un llamamiento a los Estados miembros de la OUA y al resto de la comunidad internacional para que presten asistencia humanitaria a la población afectada por los combates en Anjouan. | UN | ويوجه الجهاز المركزي نداء إلى الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية وإلى بقية المجتمع الدولي من أجل تقديم المساعدة اﻹنسانية للسكان المتضررين من القتال في أنجوان. |
En este sentido, hizo un llamamiento a los Estados miembros de la OUA y al resto de la comunidad internacional para que contribuyeran generosamente a dicho fondo fiduciario especial. | UN | وفي هذا الصدد، ناشد الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية وبقية المجتمع الدولي المساهمة بسخاء في الصندوق الاستئماني الخاص. |
En 1998 y 1999 se ha observado en todos los Estados miembros de la OUA el Día Mundial sin Tabaco. | UN | وقد تم الاحتفال في عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ باليوم العالمي للامتناع عن تعاطي التبغ في جميع الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
La Unión Europea elogia la labor de la OUA y pide a los Jefes de Estado de los países miembros de la OUA y a su Secretario General que hagan todo lo posible por lograr una cesación del fuego inmediata e incondicional y por reanudar sus gestiones de mediación, y sigue apoyando esas gestiones. | UN | ويثني الاتحاد اﻷوروبي على أعمال منظمة الوحدة اﻷفريقية، ويشجع رؤساء الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية وأمينها العام على بذل قصارى جهدهم من أجل التوصل إلى وقف إطلاق النار على الفور ودون قيد أو شرط، وعلى استئناف عملية الوساطة التي يقومون بها، وسيظل يساند هذه الجهود. |
En cuanto a la formación de la capacidad de mantenimiento de la paz, hay diversos caminos, que se describen en todo este informe, mediante los cuales las Naciones Unidas podrán ayudar a los Estados miembros de la OUA. | UN | ٣٧ - فيما يتعلق ببناء القدرة على حفظ السلام، هناك عدة مسارات، على نحو ما ورد وصفه في هذا التقرير، وهي مسارات يمكن أن تقدم اﻷمم المتحدة من خلالها المساعدة للدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
En esa resolución, el Consejo hizo un llamamiento a todos los Estados miembros de la OUA a que condenaran y rechazaran todo intento de Francia destinado a hacer participar en actividades a la isla comorana de Mayotte independientemente de la República Federal Islámica de las Comoras. | UN | وقد وجﱠه المجلس في هذا القرار نداء إلى جميع الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية كي تدين وترفض كل مبادرة تصدر عن فرنسا وترمي إلى إشراك جزيرة مايوت القمرية في أي تظاهرة تكون فيها هذه اﻷخيرة منفصلة عن جمهورية جزر القمر اﻹسلامية الاتحادية. |
En particular, se ha pedido a los Estados miembros de la OUA que presten especial atención a las recomendaciones sobre las causas profundas de los desplazamientos, a la protección concreta de refugiados y a una mayor eficacia en la aplicación de la Convención de la OUA de 1969 y a los esfuerzos por dar solución a los problemas de los refugiados. | UN | وبوجه خاص دعيت الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية إلى إيلاء اهتمام خاص للتوصيات بشأن اﻷسباب الجذرية للتشريد، والحماية الملموسة للاجئين، وزيادة فعالية تنفيذ اتفاقية منظمة الوحدة اﻷفريقية لعام ٩٦٩١، والجهود للتوصل إلى حلول لمشاكل اللاجئين. |
De conformidad con la clasificación de los grupos regionales realizada por las Naciones Unidas, en este informe, África comprende los cincuenta y dos estados miembros de la OUA. | UN | ٦ - ووفقا لتصنيف اﻷمم المتحدة للمجموعات اﻹقليمية، تضم أفريقيا في هذا التقرير جميع الدول الاثنتين والخمسين اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Al dirigirme a la Asamblea hice hincapié en particular en la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA en la esfera de la diplomacia preventiva y la participación de los Estados miembros de la OUA en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي الخطاب الذي ألقيته أمام المجلس، أكدت بصفة خاصة على التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في مجال الدبلوماسية الوقائية وعلى مشاركة الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية في عمليات حفظ السلام. |
En África, los países miembros de la Organización de la Unidad Africana (OUA) han participado desde 1991 en el proceso de elaborar un tratado que establezca una zona libre de armas nucleares en África. | UN | وفي أفريقيا، شاركت الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية منذ ١٩٩١ في عملية لوضع معاهدة ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا. |