"اﻷعمال العدائية المسلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las hostilidades armadas
        
    • los ataques armados
        
    • de hostilidades armadas
        
    • hostilidad armada
        
    • de las hostilidades
        
    Todas las hostilidades armadas deberían cesar inmediatamente y se debería buscar una solución negociada. UN وينبغي وقف جميع اﻷعمال العدائية المسلحة على الفور والبحث عن حل بالتفاوض.
    Profundamente preocupado por la continuación de las hostilidades armadas en el territorio de Bosnia y Herzegovina, que son totalmente contrarias al Plan de paz, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار اﻷعمال العدائية المسلحة في إقليم جمهورية البوسنة والهرسك، مما يتعارض تماما مع خطة السلم،
    Profundamente preocupado por la continuación de las hostilidades armadas en el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء استمرار اﻷعمال العدائية المسلحة في إقليم جمهورية البوسنة والهرسك،
    Profundamente preocupado por la continuación de las hostilidades armadas en el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء استمرار اﻷعمال العدائية المسلحة في إقليم جمهورية البوسنة والهرسك،
    Profundamente preocupado por la continuación de los ataques armados de unidades paramilitares de los serbios de Bosnia contra varias ciudades de la República de Bosnia y Herzegovina y resuelto a garantizar la paz y la estabilidad en todo el país, y más inmediatamente en las ciudades de Sarajevo, Tuzla, Zepa, Gorazde, Bihac y Srebrenica, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار اﻷعمال العدائية المسلحة التي تشنها الوحدات شبه العسكرية الصربية البوسنية على مختلف المدن في جمهورية البوسنة والهرسك، وقد عقد العزم على كفالة السلم والاستقرار في جميع أنحاء البلد، وعلى وجه السرعة في مدن سراييفو وتوزلا وجيبا وغورازدي وبيهاك، إضافة الى سريبرنيتسا،
    5. Se pondrá en libertad inmediata e incondicionalmente a todos los detenidos afganos que hayan estado en manos del Gobierno y de las diferentes partes durante las hostilidades armadas. UN ٥ - يفرج فورا ودون شرط عن جميع اﻷفغان الذين احتجزتهم الحكومة واﻷطراف المختلفة أثناء اﻷعمال العدائية المسلحة.
    5. Se pondrá en libertad inmediata e incondicionalmente a todos los detenidos afganos que hayan estado en manos del Gobierno y de las diferentes partes durante las hostilidades armadas. UN ٥ - يفرج فورا ودون شرط عن جميع اﻷفغان الذين احتجزتهم الحكومة واﻷطراف المختلفة أثناء اﻷعمال العدائية المسلحة.
    Español Página Profundamente preocupado por la continuación de las hostilidades armadas en el territorio de Bosnia y Herzegovina, que son totalmente contrarias al Plan de paz, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار اﻷعمال العدائية المسلحة في إقليم جمهورية البوسنة والهرسك، مما يتعارض تماما مع خطة السلم،
    1. Todas las hostilidades armadas terminarán de inmediato y cesará el fuego a lo largo de la línea de contacto a las 9.00 horas del 4 de abril de 1994. UN ١ - انهاء جميع اﻷعمال العدائية المسلحة على الفور وبدء وقف اطلاق النار على خط التماس الساعة ٠٠/٩ يوم ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    5. Preocupa profundamente al Organo Central la reanudación de las hostilidades armadas entre las fuerzas del Gobierno de Rwanda y las del Frente Patriótico Rwandés. UN ٥ - ويعرب الجهاز المركزي عن قلقه العميق إزاء استئناف اﻷعمال العدائية المسلحة بين قوات الحكومة الرواندية وقوات الجبهة الوطنية الرواندية.
    El Consejo de Seguridad expresó su pesar ante la muerte del ex Presidente Najibullah e instó a la cesación de todas las hostilidades armadas del conflicto del Afganistán. UN وأعرب مجلس اﻷمن عن جزعه إزاء مقتل الرئيس السابق نجيب الله، وطالب بوقف كافة اﻷعمال العدائية المسلحة في مجال الصراع اﻷفغاني.
    A pesar del hecho de que las hostilidades armadas sobre el terreno han disminuido, el progreso en otras cuestiones militares conexas, sobre todo en la reducción de los armamentos en la región, ha seguido siendo limitado. UN وعلى الرغم من أن اﻷعمال العدائية المسلحة قد هدأت على أرض الواقع، فإن التقدم ظل محدودا في المسائل اﻷخرى المتصلة بالجانب العسكري، خصوصا فيما يتعلق بتخفيض اﻷسلحة في المنطقة.
    El Excmo. Sr. Hamid Algabid, Secretario General, ha manifestado la profunda preocupación de la Organización de la Conferencia Islámica ante la reciente intensificación de las hostilidades armadas entre Azerbaiyán y Armenia, a raíz de la ofensiva armenia contra la localidad azerí de Kelbadjar. UN أعرب سعادة الدكتور حامد الغابد، اﻷمين العام، عن القلق البالغ الذي يساور منظمة المؤتمر اﻹسلامي بشأن تصعيد اﻷعمال العدائية المسلحة بين أذربيجان وأرمينيا مؤخرا، في أعقاب الهجوم الذي شنته أرمينيا على بلده كيبدظار اﻷذربيجانية.
    Profundamente preocupado por la continuación de las hostilidades armadas en el territorio de Bosnia y Herzegovina, que son totalmente contrarias al plan de paz, UN " وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار اﻷعمال العدائية المسلحة في إقليم جمهورية البوسنة والهرسك، مما يتعارض تماما مع خطة السلم،
    Subrayando que las hostilidades armadas y la continua agresión contra Bosnia y Herzegovina constituyen una amenaza para la paz y la seguridad internacionales y son un grave impedimento del proceso de paz, y observando en ese contexto que las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad siguen sin aplicarse, UN وإذ تؤكد أن اﻷعمال العدائية المسلحة واستمرار العدوان على البوسنة والهرسك يشكلان تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين، كما يشكلان عقبة كأداء أمام عملية السلم، وإذ تلاحظ في هذا الصدد أن قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة لم تُنفذ بعد،
    73. La serie de disturbios sociales que se registraron en ocho de los países africanos en 1994, uno de cuyos ejemplos extremos fueron las hostilidades armadas y las matanzas masivas en Rwanda, crearon trastornos para la actividad económica de esos países. UN ٣٧ - وقد تعطل النشاط الاقتصادي في ثمانية بلدان افريقية في عام ١٩٩٤، بسبب عدد كبير من الاضطرابات اﻷهلية، منها كمثال صارخ وأحد اﻷعمال العدائية المسلحة الواسعة النطاق والمجازر التي وقعت في رواندا.
    61. las hostilidades armadas han proseguido en el Afganistán desde que el Relator Especial presentó su último informe a la Comisión de Derechos Humanos, en abril de 1996. UN ٦١ - استمرت اﻷعمال العدائية المسلحة في أفغانستان منذ قيام المقرر الخاص بتقديم آخر تقرير له الى لجنة حقوق اﻹنسان في نيسان/أبريل ١٩٩٦.
    Teniendo en cuenta la estrecha relación existente entre el restablecimiento de la paz y la normalidad en el Afganistán y la capacidad del país de aplicar medidas eficaces para lograr la revitalización de la economía, y subrayando el hecho de que es indispensable la cesación de las hostilidades armadas entre las partes beligerantes en el Afganistán con miras a la adopción de medidas de reconstrucción que tengan efectos duraderos, UN وإذ تضع في اعتبارها الترابط الوثيق بين ضمان إحلال السلم واﻷوضاع الطبيعية في أفغانستان وقدرة البلد على اتخاذ خطوات فعالة ﻹنعاش الاقتصاد، وإذ تؤكد أن وقف اﻷعمال العدائية المسلحة بين اﻷطراف المتحاربة في أفغانستان أمر لا غنى عنه إذا أريد أن يكون لتدابير التعمير أثر دائم،
    Profundamente preocupado por la continuación de los ataques armados de unidades paramilitares de los serbios de Bosnia contra varias ciudades de la República de Bosnia y Herzegovina y resuelto a garantizar la paz y la estabilidad en todo el país, y más inmediatamente en las ciudades de Sarajevo, Tuzla, Zepa, Gorazde, Bihac y Srebrenica, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار اﻷعمال العدائية المسلحة التي تشنها الوحدات شبه العسكرية الصربية البوسنية على مختلف المدن في جمهورية البوسنة والهرسك، وقد عقد العزم على كفالة السلم والاستقرار في جميع أنحاء البلد، وعلى وجه السرعة في مدن سراييفو وتوزلا وجيبا وغورازدي وبيهاك، إضافة الى سريبرنيتسا،
    Su país está convencido de que sólo un período prolongado de hostilidades armadas podría imposibilitar en la práctica el cumplimiento de la mayoría de los tratados. UN وقال إن وفده على قناعة بأن طول فترة الأعمال العدائية المسلحة يمكن أن يجعل الامتثال لغالبية المعاهدات أمرا مستحيلا في الواقع العملي.
    Nos comprometemos firmemente a abstenernos de toda hostilidad armada hasta el 31 de julio de 1993. UN ونحن نلتزم بشدة بالامتناع عن جميع اﻷعمال العدائية المسلحة حتى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    61. En Sri Lanka, la escalada de las hostilidades armadas en el norte del país durante la mayor parte del año provocó el desplazamiento de alrededor de 170.000 personas en la península Jaffna. UN 61- وفي سري لانكا، أدى تصاعد الأعمال العدائية المسلحة في شمالي البلاد طوال الجزء الأكبر من السنة إلى تشريد زهاء 000 170 شخص في شبه جزيرة جفنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus