"اﻷغذية في البلدان النامية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • alimentos de los países en desarrollo
        
    • alimentos en los países en desarrollo
        
    • alimentos tiene en los países en desarrollo
        
    Reunión de Expertos en diversificación vertical del sector de la elaboración de alimentos de los países en desarrollo UN اجتماع الخبراء المعني بالتنويع الرأسي في قطاع تجهيز اﻷغذية في البلدان النامية
    Reunión de Expertos en diversificación vertical del sector de elaboración de alimentos de los países en desarrollo UN اجتماع الخبراء المعني بالتنويع الرأسي في قطاع تجهيز اﻷغذية في البلدان النامية
    Tema 3 - Oportunidades de diversificación vertical del sector de la elaboración de alimentos de los países en desarrollo UN البند ٣: فرص التنويع الرأسي في قطاع تجهيز اﻷغذية في البلدان النامية
    Sin embargo, se prevé que en los próximos 30 años se duplicará la demanda de alimentos en los países en desarrollo. UN على أن من المتوقع على مدى السنوات الثلاثين المقبلة أن يتضاعف الطلب على الأغذية في البلدان النامية.
    En consecuencia, la subida de los precios de la energía se traduce en un aumento sustancial del costo de producción de los alimentos en los países en desarrollo. UN وبالتالي، يؤدي ارتفاع أسعار الطاقة إلى زيادات كبيرة في تكلفة إنتاج الأغذية في البلدان النامية.
    La mitad de la producción mundial de alimentos se debe a las trabajadoras agrícolas y éstas son las principales productoras de cultivos básicos, que representan entre el 60% y el 80% del consumo de alimentos en los países en desarrollo. UN والعاملات الزراعيات مسؤولات عن نصف إنتاج الأغذية العالمي ويعتبرن المنتجات الرئيسيات للمحاصيل الرئيسية، والتي تتراوح نسبتها بين 60 و80 في المائة من كميات الأغذية في البلدان النامية.
    Reunión de Expertos en diversificación vertical del sector de la elaboración de alimentos de los países en desarrollo UN اجتماع الخبراء المعني بالتنويع الرأسي في قطاع تجهيز اﻷغذية في البلدان النامية
    Reunión de Expertos en diversificación vertical del sector de la elaboración de alimentos de los países en desarrollo UN اجتماع الخبراء المعني بالتنويــع الرأســي فــي قطـاع ١-٣ أيلول/سبتمبر تجهيز اﻷغذية في البلدان النامية
    Reunión de Expertos en diversificación vertical del sector de la elaboración de alimentos de los países en desarrollo 1º a 3 de septiembre UN اجتماع الخبراء المعني بالتنويــع الرأســي فــي قطـاع ١-٣ أيلول/سبتمبر تجهيز اﻷغذية في البلدان النامية
    SECTOR DE ELABORACIÓN DE alimentos de los países en desarrollo UN قطاع تجهيز اﻷغذية في البلدان النامية
    Además, los participantes subrayaron la necesidad de una mayor liberalización del comercio que impulsara la diversificación vertical del sector de elaboración de alimentos de los países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، أكد المشتركون على الحاجة الى المزيد من تدابير تحرير التجارة لدعم التنويع الرأسي في قطاع تجهيز اﻷغذية في البلدان النامية.
    3. Oportunidades de diversificación vertical del sector de elaboración de alimentos de los países en desarrollo UN ٣- فرص التنويع الرأسي في قطاع تجهيز اﻷغذية في البلدان النامية
    3. Oportunidades de diversificación vertical del sector de elaboración de alimentos de los países en desarrollo. UN ٣- فرص التنويع الرأسي في قطاع تجهيز اﻷغذية في البلدان النامية
    La oradora lamenta las consecuencias de la crisis alimentaria para los países en desarrollo, en especial los países menos desarrollados, y pide a los países desarrollados que aumenten la financiación para la formación de capacidad en materia de producción de alimentos en los países en desarrollo. UN وأعربت عن أسفها لآثار أزمة الغذاء على البلدان النامية، وخاصة اقل البلدان نموا، وناشدت البلدان المتقدمة النمو أن تزيد تمويلها لبناء القدرات فيما يتعلق بإنتاج الأغذية في البلدان النامية.
    La producción de alimentos en los países en desarrollo se había visto negativamente afectada por las condicionalidades impuestas por las instituciones financieras internacionales y las subvenciones en los países desarrollados. UN وقد تضرر إنتاج الأغذية في البلدان النامية من الشروط التي أملتها المؤسسات المالية الدولية ومن الدعم المالي المقدَّم في البلدان المتقدمة.
    El dumping de las importaciones agrícolas y el aumento del control corporativo de la producción de alimentos en los países en desarrollo han representado una grave amenaza para los medios de vida y el derecho a la alimentación de las personas, en particular las mujeres. UN وإن إغراق الأسواق بالواردات الزراعية واشتداد رقابة الشركات على إنتاج الأغذية في البلدان النامية تهدد للغاية سبل رزق الناس - بخاصة النساء - وحقهم في الغذاء.
    93. La crisis alimentaria era una cuestión compleja, resultado de una combinación de varios factores, entre ellos, los altos precios del petróleo, la reducción del rendimiento de los cultivos debido al cambio climático, el aumento de los gastos de flete, la especulación y el aumento del consumo de alimentos en los países en desarrollo. UN 93- وأزمة الغذاء مسألة معقدة ناجمة عن عدة عوامل مجتمعة، منها ارتفاع أسعار النفط، وتراجع مردود المحاصيل بسبب تغير المناخ، وزيادة تكاليف الشحن، والمضاربة، وتزايد استهلاك الأغذية في البلدان النامية.
    Se reconoció el papel del sector privado en la producción y la distribución de alimentos; se mencionó, en particular, la labor que estaban llevando a cabo la Fundación Bill y Melinda Gates, la Fundación Rockefeller y las Naciones Unidas para conectar mejor a los pequeños agricultores con los mercados, frente a un presupuesto de 1.000 millones de dólares para adquirir alimentos en los países en desarrollo en 2008. UN وقدرت الوفود دور القطاع الخاص في إنتاج الغذاء وتوزيعه؛ وخُص بالذِكر العمل الحالي مع مؤسسة بيل وميليندا غيتس، ومؤسسة روكفلر، والأمم المتحدة لربط صغار المزارعين بالأسواق ربطا أفضل، مقابل ميزانية قدرها بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لشراء الأغذية في البلدان النامية في عام 2008.
    76. Se dijo que la cuestión de la crisis alimentaria era compleja y que había sido el resultado de una combinación de varios factores, entre ellos, los altos precios del petróleo, la reducción del rendimiento de los cultivos debido al cambio climático, el aumento de los gastos de flete, la especulación y el aumento del consumo de alimentos en los países en desarrollo. UN 76- وقيل إن أزمة الغذاء أزمة معقدة وإنها ناشئة عن عوامل عديدة مجتمعة، منها ارتفاع أسعار النفط، وتراجع مردود المحاصيل بسبب تغير المناخ، وزيادة تكاليف الشحن، والمضاربة، وتزايد استهلاك الأغذية في البلدان النامية.
    En lo referente a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en el contexto de la crisis económica mundial, es evidente que el escaso crecimiento se traducirá necesariamente en mayores dificultades para alcanzar esos objetivos, debido a la reducción de los ingresos públicos y el aumento del precio de los alimentos en los países en desarrollo. UN 50 - وفيما يتعلق ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في مواجهة الأزمة الاقتصادية العالمية، فمن الأمور البديهية أن النمو الضعيف سيترجم بالضرورة إلى تحديات أكبر بالنسبة لتحقيق هذه الأهداف نتيجة لانخفاض العائدات الحكومية وارتفاع أسعار الأغذية في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus