"اﻷقلية البيضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la minoría blanca
        
    • minoritario blanco
        
    • este caso blanca
        
    Ante todo, fueron el valor y la determinación de los pueblos del Africa meridional para resistir el régimen colonial de la minoría blanca los que lograron la independencia para Mozambique, Angola, Zimbabwe y, últimamente, Namibia. UN وفوق كل ذلك فإن ما أبدته شعوب الجنوب الافريقي من شجاعة وتصميم على مقاومة الحكم الاستعماري وحكم اﻷقلية البيضاء هو الذي حقق الاستقلال لموزامبيق وأنغولا وزمبابوي ومنذ عهد أقرب ناميبيا.
    Encomiamos también la creación del Consejo Ejecutivo de Transición, que pondrá fin a tres siglos de dominación ejercida por la minoría blanca. UN كما أننا نشيد بإنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي الذي يضع نهاية الثلاثة قرون من سيطرة اﻷقلية البيضاء.
    En el campo de la educación, también existía en Namibia una situación inclinada a favor de la minoría blanca, tanto en términos de calidad como de cantidad. UN وفي مجال التعليم في ناميبيا كان هناك انحراف مماثل، من الناحيتين الكمية والنوعية، لصالح اﻷقلية البيضاء.
    Sus pueblos han demostrado un valor y determinación notables en su resistencia al apartheid y al régimen de la minoría blanca y en su lucha contra el racismo y en pro de la reconciliación nacional. UN وبأن شعوب المنطقة أظهرت صفات ملحوظة تتمثل في الشجاعة والتصميم على مقاومة نظام الفصل العنصري وحكم اﻷقلية البيضاء وعلى الكفاح من أجل إقامة الصرح اللازم لمصالحة وطنية غير عنصرية.
    De la misma manera, el hecho de que el gobierno minoritario blanco derogue las leyes de apartheid más importantes no protege a la mayoría de la población de los efectos perjudiciales de este pernicioso sistema, que aún rige todos los aspectos de la vida en Sudáfrica. UN وفضلا عن ذلك فإن الغاء حكومة اﻷقلية البيضاء ﻷهم قوانين الفصل العنصري لا يحمي في حد ذاته غالبية السكان من اﻵثار الضارة لهذا النظام الخطير الذي يحكم جميع جوانب الحياة في جنوب افريقيا.
    Los resultados positivos observados en Sudáfrica, donde la minoría blanca ha aceptado que la mayoría negra participe en la administración de los asuntos públicos en un Consejo Ejecutivo de Transición, constituye motivo de satisfacción para quienes han contribuido a ello y de legítimo orgullo para los Presidentes Mandela y De Klerk. UN إن النتائج اﻹيجابية التي رأيناها في جنوب أفريقيا، حيث وافقت اﻷقلية البيضاء على أن تشرك اﻷغلبية السوداء في إدارة الشؤون العامة في مجلس تنفيذي انتقالي، تعتبر مصدر ارتياح لجميع من أسهموا في تحقيق هذه النتائج، ومصدر فخر مشروع للرئيس مانديلا والرئيس دي كليرك.
    El sistema tiránico del gobierno de la minoría blanca en Sudáfrica ha tenido consecuencias catastróficas para mi país, una de las naciones más democráticas y amantes de la paz en el Africa meridional. UN وقد كان لنظام حكم اﻷقلية البيضاء الاستبدادي في جنوب افريقيا آثار مأساوية على بلدي، الذي هــو من أكثر دول الجنوب الافريقي ديمقراطية وحبا للسلام.
    La tranquilidad que Botswana ha disfrutado desde que volvió a nacer en 1966, cuando el país logró su independencia, se vio diariamente sometida a las amenazas del régimen de la minoría blanca. UN والهدوء الذي تمتعت به بوتسوانا منذ أن ولدت مــن جديد عام ١٩٦٦ عندما حصلت على استقلال، تعــرض لتهديدات يومية من نظام اﻷقلية البيضاء.
    La Ley del Consejo Ejecutivo para el Período de Transición pone el control sobre las fuerzas de seguridad sudafricana en manos solamente de la minoría blanca y reduce a la mayoría africana al papel de simples asesores sobre el despliegue de las Fuerzas de Defensa sudafricanas. UN إن القانـــون الذي أنشئ بموجبه المجلس يضع الرقابة على قـــوات اﻷمن في جنوب افريقيا في أيدي اﻷقلية البيضاء وحدها، ويحول اﻷغلبية الافريقية إلى مجرد مستشارين لشؤون وزع القوة الدفاعية لجنوب افريقيا.
    Nos alienta ver que la situación política en Sudáfrica finalmente ha evolucionado hacia un ambiente de esperanzas y aspiraciones conducente a poner fin al régimen de apartheid y el dominio de la minoría blanca. UN ومما يثلج صدرنا أن نرى أن الوضع السياسي في جنوب افريقيا يسوده بعد انتظار طويل مناخ من اﻷمل والتطلع من شأنه أن يفضي الى وضع نهاية لنظام الفصل العنصري ولحكم اﻷقلية البيضاء.
    Aplaudimos en especial el reciente respaldo de una nueva constitución y la inauguración hace pocos días del Consejo Ejecutivo multirracial para el Período de Transición, que tanto simbólica como efectivamente puso fin al dominio de la minoría blanca en Sudáfrica. UN ونرحب، بصفة خاصة، بالموافقة اﻷخيرة على دستور جديد، وبدء أعمـــال المجلس التنفيذي الانتقالي المتعدد اﻷجناس منذ أيام قليلة، مما وضع حدا فعالا ورمزيا لحكم اﻷقلية البيضاء في جنوب افريقيا.
    Las elecciones de abril están tramadas astutamente para prolongar la dominación de la minoría blanca y trastocar la voluntad del pueblo africano. UN وتتجه انتخابات نيسان/ابريل بصورة ماكرة إلى تمديد سيطرة اﻷقلية البيضاء وهدم إرادة الشعب الافريقي.
    Se ha decidido, convenido y fijado la fecha para el fin del régimen de la minoría blanca. " UN وقد تحدد تاريخ إزالة نظام اﻷقلية البيضاء واتفق عليه وتقرر " .
    “La fecha para el fin del régimen de la minoría blanca se ha determinado, convenido y fijado”, UN " إن تاريخ زوال نظام اﻷقلية البيضاء قد تحدد، وتم الاتفاق عليه وإقراره " ،
    El camino de Sudáfrica hacia la democracia está enfrentando pruebas cruciales. Los blancos de derecha y los dirigentes negros conservadores amenazan con desencadenar una campaña de desobediencia civil, inclusive con la resistencia armada, si el Gobierno aplicara el dominio de la mayoría sin tener en cuenta las exigencias de la minoría blanca en materia de libre determinación. UN إن طريق جنوب افريقيا الى الديمقراطية يواجه اختبارات حاسمة، إن قادة الجناح اليميني اﻷبيض والقادة السود المحافظين يهددون بشن حملة عصيان مدني، ويهددون حتى بالقيام بمقاومة مسلحة إذا ما نفذت الحكومة حكم اﻷغلبية دون أن تستجيب لمطالب اﻷقلية البيضاء في تقرير المصير.
    El Presidente Nelson Mandela encarna a justo título la unidad nacional, la promesa de una democracia en la que cada sudafricano pueda ejercer libremente sus derechos y tener la posibilidad de acceder a un bienestar que antes estuvo reservado a la minoría blanca. UN وإن الرئيس نلسون مانديلا يجسد، بحق، الوحدة الوطنية ووعد بإقامة ديمقراطية يستطيع فيها كل فرد في جنوب افريقيا ممارسة حقوقه بحرية وتتاح له فيها إمكانية التمتع بالرفاهية التي كانت مقصورة في السابق على اﻷقلية البيضاء.
    En aquel momento Sudáfrica estaba gobernada por un régimen de la minoría blanca que practicó una política nacional de discriminación racial llamada la “barrera del color” y que más tarde se la definió con el nombre de apartheid. UN وفي ذلك الوقت كانت جنوب أفريقيا تخضع لحكم نظام اﻷقلية البيضاء التي مارست سياسة وطنية تتمثل في التمييز العنصري المعروف ﺑ " حاجز اللون " ، ثم صُقلت فيما بعد لتصبح سياسة الفصل العنصري.
    24. Otros opinaron que hasta que no se estableciera una sociedad unida, no racial y democrática en Sudáfrica en la que existiera el sufragio universal para los adultos, los deportes en Sudáfrica seguirían en efecto sujetos al dominio de la minoría blanca, aunque determinados administradores y atletas negros pudieran llegar a ocupar algunas posiciones destacadas. UN ٢٤ - وكان هناك رأي آخر يقول إنه حتى ينشأ في جنوب افريقيا مجتمع متحد وغير عنصري وديمقراطي يتمتع فيه كل فرد بالغ بحق الاقتراع العام، فإن اﻷقلية البيضاء ستظل في واقع اﻷمر مهيمنة على اﻷلعاب الرياضية في جنوب افريقيا، رغم أن بعض اﻹداريين والرياضيين السود قد يتولون بعض المناصب البارزة.
    No obstante, algunos sectores de la minoría blanca se resisten a reconocer el fin del sistema racista y han procedido a organizar aparatos paramilitares para " combatir por la supervivencia del pueblo blanco " . UN ومع ذلك، هناك بعض الجماعات من اﻷقلية البيضاء التي تقاوم الاعتراف بنهاية النظام العنصري، وقد شرعت في تنظيم أجهزة شبه عسكرية هدفها " الكفاح من أجل بقاء الشعب اﻷبيض " .
    Han transcurrido sólo 38 días desde que asumió el mando el Presidente Nelson Mandela como primer Jefe de Estado africano negro, después de 300 años continuos de gobierno minoritario blanco, el que muchas veces fue extremadamente brutal como quedó demostrado con el sistema de apartheid. UN وقد مر ٣٨ يوما على تنصيب الرئيس نيلسون مانديلا بوصفه أول رئيس دولة افريقي أسود في جنوب افريقيا بعد ٣٠٠ سنة من حكم اﻷقلية البيضاء المستمر الذي كان أحيانا بالغ الوحشية كما تجلى ذلك في نظام الفصل العنصري.
    Ya se ha determinado, convenido y establecido la fecha para la desaparición del régimen minoritario blanco.” UN وموعـد زوال حكــم اﻷقلية البيضاء قد تقرر واتفق عليه وتحدد " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus