"اﻷقلية الصربية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la minoría serbia
        
    • minorías serbia
        
    • minoría nacional serbia
        
    • serbia minoritaria
        
    Su intención es crear una falsa impresión del comportamiento del Gobierno croata con la minoría serbia que vive en la República de Croacia. UN والقصد منها خلق تصور خاطئ عن سلوك الحكومة الكرواتية تجاه اﻷقلية الصربية التي تعيش داخل جمهورية كرواتيا.
    180. la minoría serbia se queja de que no dispone de un periódico ni de programas de televisión o radio en su idioma. UN ٠٨١ ـ وتشكو اﻷقلية الصربية من أنها لا تملك صحيفة أو برامج تلفزيونية أو اذاعية بلغتها.
    Es necesario que se protejan adecuadamente los derechos de la minoría serbia en el marco jurídico y constitucional de la República de Croacia. UN ولا بد من ضمان قدر كاف من الحماية لحقوق اﻷقلية الصربية حتى اﻹطار القانوني والدستوري لجمهورية كرواتيا.
    En cambio, las minorías en Hungría, incluida la minoría serbia, se encuentran en una situación más precaria, ya que sólo pueden recibir enseñanza en su lengua materna hasta un determinado grado, y principalmente en asignaturas poco importantes. UN ومن ناحية أخرى فإن اﻷقليات في هنغاريا، بما في ذلك أعضاء اﻷقلية الصربية هناك، في وضع أكثر زعزعة حيث أنهم لم يتمكنوا من تلقي التعليم بلغتهم اﻷصلية إلا إلى فصول معينة وفي المواد غير اﻷساسية أصلا.
    Croacia ha demostrado extrema paciencia dentro del ámbito de los esfuerzos tendientes a un arreglo pacífico del conflicto con la minoría serbia, orquestado en momentos en que la antigua Yugoslavia socialista se desintegraba y se establecía el Estado democrático de Croacia. UN إن كرواتيا أبدت صبرا بالغا ضمن إطار المساعي الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية للصراع مع اﻷقلية الصربية الذي جرى اﻹيعاز به فيما كانت يوغوسلافيا الاشتراكية السابقة تتفكك.
    El propósito de toda esa campaña es propagar la idea de que la minoría serbia en Croacia está amenazada, así como justificar la política de secesión de los serbios de Croacia y unificación con la Gran Serbia. UN وهدف الحملة كلها هو ترويج الفكرة القائلة بأن اﻷقلية الصربية في كرواتيا تتعرض للتهديد، فضلا عن تبرير سياسة انفصال الصرب عن كرواتيا واتحادهم مع صربيا الكبرى.
    65. Las autoridades locales de Tuzla deberían proseguir sus esfuerzos por garantizar que se salvaguarden los derechos de la minoría serbia. UN ٥٦- ينبغي للسلطات المحلية في توزلا أن تواصل بذل جهودها لضمان حقوق اﻷقلية الصربية ضماناً كافياً.
    65. Las autoridades locales de Tuzla deberían proseguir sus esfuerzos por garantizar que se salvaguarden los derechos de la minoría serbia. UN ٥٦- ينبغي للسلطات المحلية في توزلا أن تواصل بذل جهودها لضمان حقوق اﻷقلية الصربية ضماناً كافياً.
    El Consejo espera también que el Gobierno de Croacia incoe vigorosamente las acciones penales contra los sospechosos de haber cometido violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos contra la minoría serbia local. UN كما ينتظر من الحكومة الكرواتية أن تتابع بنشاط محاكمة اﻷشخاص المشتبه في أنهم ارتكبوا، في الماضي، انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي ولحقوق اﻹنسان ضد اﻷقلية الصربية المحلية.
    El Consejo espera también que el Gobierno de Croacia incoe vigorosamente las acciones penales contra los sospechosos de haber cometido violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos contra la minoría serbia local. UN كما ينتظر من الحكومة الكرواتية أن تتابع بنشاط محاكمة اﻷشخاص المشتبه في أنهم ارتكبوا، في الماضي، انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي ولحقوق اﻹنسان ضد اﻷقلية الصربية المحلية.
    El Consejo espera también que el Gobierno de Croacia incoe vigorosamente las accio- nes penales contra los sospechosos de haber come- tido violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos contra la minoría serbia local. UN كما ينتظر من الحكومــة الكرواتية أن تتابــع بنشاط مقاضاة اﻷشخاص المشتبه في أنهم ارتكبــوا، في الماضي، انتهاكات للقانــون اﻹنسانــي الدولـــي ولحقـوق اﻹنسان ضد اﻷقلية الصربية المحلية.
    46. La antigua cuestión de la imposibilidad para las personas pertenecientes a la minoría serbia de practicar libremente su religión e inscribir las comunidades religiosas de la Iglesia ortodoxa serbia aún no ha sido resuelta. UN ٦٤- أما القضية القديمة العهد المتمثلة في عدم قدرة اﻷشخاص المنتمين إلى اﻷقلية الصربية على ممارسة شعائر ديانتهم بحرية وتسجيل الجماعات الدينية التابعة للكنيسة الارثوذكسية الصربية، فما زالت دون حل.
    En los medios de difusión de todo el mundo se afirma que los terroristas del denominado ELK aprovechan la cesación del fuego para recuperar el territorio del que se ha retirado la parte serbia, para armarse mejor y para aterrorizar a la minoría serbia. UN وتفيد وسائل اﻹعلام العالمية أن اﻹرهابيين التابعين لما يسمى بجيش تحرير كوسوفو يستخدمون وقف إطلاق النار لاستعادة اﻹقليم الذي انسحب منه الجانب الصربي لزيادة تسليحه وبث الرعب في صفوف اﻷقلية الصربية.
    Se han registrado acciones fortuitas y aisladas contra el personal de la KFOR, y se siguen notificando actos de represalia efectuados por albaneses étnicos contra las minorías, lo que ha dado lugar a un éxodo importante de la minoría serbia. UN وقد وقعت ضد أفراد القوة عمليات عشوائية متفرقة ولا تزال ترد أنباء عن أعمال انتقامية يقوم بها ألبان كوسوفو ضد اﻷقليات مما تسبب في هجرة أعداد كبيرة من أبناء اﻷقلية الصربية.
    Las alegaciones de que la minoría serbia de la República Croata de Gorski Kotar está en peligro y que, por consiguiente, la región debe incorporarse a las llamadas zonas rosas bajo protección de las Naciones Unidas no es sino un llamamiento velado a la separación de esta región, de mayoría croata, de la República de Croacia para colocarla bajo ocupación serbia. UN فالادعاءات بأن اﻷقلية الصربية في منطقة غورسكي كوتار الكرواتية تتهددها اﻷخطار وأنه ينبغي بالتالي إدماجها فيما يسمى بالمناطق الوردية الخاضعة لحماية اﻷمم المتحدة، ليست إلا دعوة متسترة لفصل هذه المنطقة، ذات اﻷغلبية الكرواتية، عن جمهورية كرواتيا ووضعها تحت الاحتلال الصربي.
    Uno de los conceptos básicos de nuestra política ha sido la garantía de los derechos más amplios para todas las minorías - incluida por supuesto la minoría serbia en su conjunto y sobre todo en las zonas de Croacia, donde los serbios constituían una mayoría antes de la guerra -, en interés de la futura estabilidad permanente del Estado croata y de su papel dentro del orden internacional. UN إن أحد المفاهيم اﻷساسية لسياستنا هو كفالة أشمل الحقوق لجميع اﻷقليات، بما في ذلك بالطبع اﻷقلية الصربية بشكل عام، وبخاصة في مناطق كرواتيا التي كان الصربيون يشكلون أغلبية فيها قبل الحرب. وذلك حرصا على استقرار الدولة الكرواتية الدائم في المستقبل وعلى دورها في النظام الدولي.
    La ONURC ha proporcionado asistencia a esas personas, pero es evidente que la responsabilidad de su bienestar corresponde al Gobierno de Croacia, que deberá demostrar, mediante medidas concretas, su voluntad de asegurar el respeto de los derechos de la minoría serbia de Croacia en los antiguos sectores, y de cooperar con las organizaciones internacionales con ese fin. UN وقد قدمت عملية أنكرو المساعدة لهؤلاء الناس. إلا أن المسؤولية الفعلية عن سلامتهم تقع على عاتق الحكومة الكرواتية، التي عليها أن تثبت، بإجراءات ملموسة، استعدادها لكفالة احترام حقوق اﻷقلية الصربية الكرواتية في القطاعات السابقة، والتعاون مع المنظمات الدولية تحقيقا لهذه الغاية.
    El Consejo de Seguridad afirma que es necesario que se protejan adecuadamente los derechos de la minoría serbia en el marco jurídico y constitucional de la República de Croacia. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن أن من الضروري ضمان حماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى اﻷقلية الصربية على نحو مناسب في اﻹطار القانوني والدستوري لجمهورية كرواتيا.
    El Consejo de Seguridad afirma que es necesario que se protejan adecuadamente los derechos de la minoría serbia en el marco jurídico y constitucional de la República de Croacia. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن أن من الضروري ضمان حماية حقوق اﻷشخاص المنتمين الى اﻷقلية الصربية على نحو مناسب في اﻹطار القانوني والدستوري لجمهورية كرواتيا.
    Resulta particularmente alarmante el hecho de que la policía albanesa recurriera a la violencia, arrestase a 15 miembros de las minorías serbia y montenegrina y los trasladase a la comisaría de Skabar, donde fueron objeto de brutales malos tratos físicos y psicológicos y de torturas. UN ومما تدعو للانزعاج بصفة خاصة، أن الشرطة اﻷلبانية استخدمت القوة بعنف واعتقلت ١٥ من أعضاء اﻷقلية الصربية وأقلية الجبل اﻷسود وأحضرتهم إلى مركز شرطة سكادار حيث تعرضوا لمعاملة جسدية ومعنوية وحشية كما تعرضوا للتعذيب.
    190. En el caso Nº 1510/2006 (Vojnović c. Croacia), el Comité tomó nota que el autor sostenía que él y su familia se habían visto obligados a abandonar el apartamento de propiedad pública en que vivían en Zagreb tras recibir amenazas por pertenecer a la minoría nacional serbia. UN 190 - وفي القضية رقم 1510/2006 (فوينوفيتش ضد كرواتيا)، أحاطت اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ بأنه اضطر وأفراد أسرته إلى مغادرة الشقة المملوكة للدولة التي كان يشغلها في زغرب نتيجة ما تعرضوا له من تهديدات لكونهم ينتمون إلى الأقلية الصربية.
    c) Supervisión de la policía croata y de otros asuntos relacionados con los derechos humanos en las partes de Croacia en que sigue habiendo una comunidad serbia minoritaria. UN )ج( مراقبة أنشطة الشرطة الكرواتية والمسائل اﻷخرى المتصلة بحقوق اﻹنسان في اﻷجزاء التي لا تزال فيها تجمعات من اﻷقلية الصربية في كرواتيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus