"اﻷكثر تنوعا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más diversificadas
        
    • más diversificada
        
    • más diversas
        
    • más diversificado
        
    • más diversificados
        
    • más heterogéneas
        
    lo que compensó con creces la balanza combinada negativa de las economías más diversificadas de la región. UN سجلته دول مجلس التعاون الخليجي والذي عوض المجموع السلبي لموازين الاقتصادات اﻷكثر تنوعا في المنطقة.
    La evolución del crecimiento de las economías más diversificadas fue diferente para cada industria. UN ٦٧ - وقد اختلف أداء النمو باختلاف الصناعات ذات الاقتصادات اﻷكثر تنوعا.
    No obstante, las cifras correspondientes son muy inferiores en las economías más diversificadas que tienen rentas per cápita más bajas. UN غير أن اﻷرقام المقابلة هي أدنى بكثير في الاقتصادات اﻷكثر تنوعا التي يكون نصيب الفرد فيها من الدخل أقل بكثير.
    Sin embargo, en las economías más diversificadas fueron considerablemente más altas que las de los países del CCG. UN على أن هذه المعدلات كانت مرتفعة ارتفاعا كبيرا في دول الاقتصادات اﻷكثر تنوعا عنها في دول مجلس التعاون الخليجي.
    Esto se aplica, muy en particular, a las economías más diversificadas de la región. UN ويصدق هذا بوجه خاص على الاقتصادات اﻷكثر تنوعا في المنطقة.
    Entre las economías más diversificadas, sin embargo, esas tasas tendieron a ser considerablemente más altas que las registradas en los países del CCG. UN وإن كانت معدلات التضخم بين الاقتصادات اﻷكثر تنوعا مرتفعة بشكل ملحوظ عنها في دول مجلس التعاون الخليجي.
    Sin embargo, las estimaciones indican que los países miembros de la CESPAO con economías más diversificadas registraron un déficit en su balanza comercial general, que ascendió a 19.300 millones de dólares, cifra considerablemente superior a los 16.000 millones de dólares registrados anteriormente. UN إلا أنه يتضح من التقديرات أن دول اﻹسكوا ذات اﻹقتصادات اﻷكثر تنوعا قد شهدت عجزا في مجمل ميزانها التجاري بلغ ٣,١٩ مليار دولار، أي بما يزيد كثيرا عن المجموع السابق الذي بلغ ١٦ مليار دولار.
    Sin embargo, los deplorables resultados económicos de los países del CCG tuvieron repercusión en algunos de los países con economías más diversificadas. Español UN ومع هذا، فإن تأثيرات اﻷداء الاقتصادي السيء لدى بلدان المجلس قد امتدت إلى بعض البلدان ذات الاقتصادات اﻷكثر تنوعا.
    Sin embargo, la repercusión de los deplorables resultados económicos de los países del CCG dejó sentir sus efectos en algunos de los países con economías más diversificadas. UN ومــع هــذا، فإن آثار اﻷداء الاقتصادي السيئ لبلدان المجلس قد امتدت إلى بعض البلدان اﻷكثر تنوعا.
    La estructura de las exportaciones de las economías más diversificadas difiere notablemente de la de los países del CCG. UN أما هيكل صادرات البلدان ذات الاقتصادات اﻷكثر تنوعا فإنه يختلف بشكل كبير عن هيكل صادرات بلدان المجلس.
    Las reservas internacionales de los países con economías más diversificadas en su totalidad ascendieron a 29.400 millones de dólares EE.UU. en 1998, lo que indicó una disminución del 0,2% con respecto a los niveles de 1997. UN وكانت الاحتياطيات الدولية للبلدان ذات الاقتصادات اﻷكثر تنوعا في مجموعها ٢٩,٤ بليون دولار في عام ١٩٩٨، مما يدل على وجود هبوط مقداره ٠,٢ في المائة عن المبلغ المتعلق بعام ١٩٩٧.
    17. Aunque en algunos de los países con economías más diversificadas, especialmente Egipto y Jordania, se consiguieron importantes avances en la reducción de los desequilibrios macroeconómicos, el desempleo siguió siendo un problema importante. UN ١٧ - وعلى الرغم من التقدم الهام الذي تحقق في تقليل الاختلالات في الاقتصاد الكلي في بعض الاقتصادات اﻷكثر تنوعا وبخاصة في اﻷردن ومصر، ظلت البطالة مشكلة أساسية.
    En 1994 y 1995, la CESPAO inició dos estudios para evaluar los efectos de la privatización en los países del Consejo de Cooperación del Golfo y en las economías más diversificadas de la región. UN وفي عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ شرعت اللجنة في دراستين لتقييم أثر التحول الى القطاع الخاص على بلدان مجلس التعاون الخليجي وفي الاقتصادات اﻷكثر تنوعا من غيرها في المنطقة.
    Observamos cada vez más la ampliación de la esfera de actividad de la Organización, que supera los límites del concepto tradicional del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y emprende tareas más diversificadas. UN ونشهد على نحو متزايد توسعا في مجال نشاط المنظمة إذ تتجاوز حدود المفهومين التقليديين لصون السلم واﻷمن الدوليين وتتولى المهام اﻷكثر تنوعا.
    Además, también se incrementaron considerablemente las exportaciones no relacionadas con el petróleo de las economías más diversificadas, en particular las del Líbano, Jordania y Egipto. UN وعلاوة على ذلـك، حدثـــت أيضــــا زيـــادة كبيرة في الصادرات غير النفطيـــة لبلدان الاقتصادات اﻷكثر تنوعا لا سيما لبنان واﻷردن ومصــر.
    A pesar de la elevada tasa de crecimiento de la población, el PIB per cápita en las economías más diversificadas aumentó en un 2,3% en 1995, en comparación con una tasa de crecimiento del 1,7% en 1994. UN ورغم ارتفاع معدلات النمو السكاني، ازداد نصيب الفرد من الناتج المحلي الاجمالي في بلدان الاقتصادات اﻷكثر تنوعا بنسبة ٢,٣ في المائة في عام ١٩٩٥ مقابل معدل نمو قدره ١,٧ في المائة في عام ١٩٩٤.
    Las altas tasas de desempleo siguen siendo un importante problema a que hace frente la región de la CESPAO, en particular en las economías más diversificadas. UN ٢٢ - وظلت معدلات البطالة المرتفعة تمثل مشكلة رئيسية في منطقة اﻹسكوا خاصة في بلدان الاقتصادات اﻷكثر تنوعا.
    Los programas de ajuste estructural y la política de reforma del sector público siguieron afectando al rendimiento del sector manufacturero, en particular en las economías más diversificadas. UN ٦٤ - وما زالت برامج التكييف الهيكلي وسياسة إصلاح القطاعات العامة تؤثر على أداء قطاع الصناعات التحويلية لا سيما في الاقتصادات اﻷكثر تنوعا.
    En muchas de las economías más diversificadas, el ritmo lento de las reformas económicas y la liberalización del comercio siguieron obligando al sector privado a funcionar muy por debajo de sus posibilidades. UN وفي العديد من البلدان ذات الاقتصادات اﻷكثر تنوعا ما تزال الوتيرة البطيئة لﻹصلاحات الاقتصادية وتحرير التجارة تجبر القطاع الخاص على العمل بأقل من طاقته بكثير.
    Asia muestra la epidemia más diversificada en lo que respecta a modos de transmisión, lo que plantea una gama de dificultades en esta vasta región. UN 4 - والوباء في آسيا هو الأكثر تنوعا من حيث طرق انتقاله، مما يشكل مجموعة واسعة من التحديات لهذه المنطقة الشاسعة.
    Reflejan las necesidades de culturas incluso más diversas que nuestros 191 Estados Miembros. UN وهي تجسد احتياجات الثقافات حتى الأكثر تنوعا من دولنا الأعضاء الـ 192.
    Objetivo de la Organización: Fortalecer la capacidad de los gobiernos seleccionados de América Latina y el Caribe y las iniciativas más importantes de integración física de la región para diseñar y aplicar estrategias logísticas y elementos de política que contribuyan a un uso más diversificado y una explotación sostenible de los recursos naturales UN هدف المنظمة: تعزيز قدرات حكومات مختارة في أمريكا اللاتينية ومبادرات التكامل المادي الرئيسية في المنطقة على تصميم وتنفيذ استراتيجيات اللوجستيات وعناصر السياسات للإسهام في الاستخدام الأكثر تنوعا والاستغلال المستدام للموارد الطبيعية المساعدة المؤقتة العامة 24.0 الخبراء الاستشاريون 162.0
    Recalcamos la importancia de crear un entorno de inversión estable, predecible y propicio para atraer unos niveles de IED mayores y más diversificados a los países en desarrollo sin litoral; UN ونشدد على أهمية تهيئة بيئة مؤاتية للاستثمار تتسم بالاستقرار والقابلية للتنبؤ من أجل اجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر الأكثر تنوعا إلى البلدان النامية غير الساحلية؛
    Los datos obtenidos mostraron que las empresas más heterogéneas son simplemente, las más innovadoras. TED أظهرت البيانات الخاصة بعينتنا أن الشركات الأكثر تنوعا هي ببساطة أكثر ابتكارا من غير ريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus