"اﻷلباني في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • albanés de
        
    • albanesa de
        
    • albanés en
        
    • albanesa en
        
    • albaneses de
        
    • albano en
        
    Era evidente que el equipo albanés de Kosovo para todas esas conversaciones debía ser auténticamente representativo de su comunidad, de modo que pudiera hablar con autoridad. UN ومن الواضح أن الفريق اﻷلباني في كوسوفو لجميع هذه المحادثات يجب أن يكون ممثلا بالكامل لجماعته لكي يتحدث بصورة رسمية.
    Desde 1989, en que Milosevic y sus jefes militares llegaron al poder, Kosovo está sometido a una completa ocupación militar, pero el pueblo albanés de ese territorio no acepta la ocupación serbia. UN ومنذ سنة ١٩٨٩، عندما تسلم السلطة ميلوسوفيتش وأمراء الحرب المحيطين به؛ أخضعت كوسوفا لاحتلال عسكري كامل من جانب صربيا، وهو نظام رفض الشعب اﻷلباني في كوسوفا الاعتراف به.
    Teniendo en cuenta esta situación, es difícil predecir dónde estará el límite de la admirable paciencia que ha demostrado hasta la fecha la población albanesa de Kosovo. UN وإذا وضعت هذه الحالة في الاعتبار غدا من الصعب تقدير حدود الصبر المحمود الذي يبديه الشعب اﻷلباني في كوسوفا حتى اﻵن.
    Es evidente que un conflicto en Kosovo tendría terribles consecuencias para la población albanesa de la región y sería sumamente difícil de mantener bajo control. UN ومن الواضح أن نشوب نزاع في كوسوفا ستكون له آثار وخيمة على الشعب اﻷلباني في كوسوفا وسيكون من الصعوبة بمكان السيطرة عليه.
    He recibido instrucciones de mi Gobierno de señalar a su atención los últimos ejemplos del recrudecimiento de los atentados perpetrados por terroristas de origen albanés en Kosovo y Metohija, provincia autónoma de la República Yugoslava de Serbia. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن ألفت انتباهكم إلى آخر حوادث تصعيد العنف الإثني الألباني في كوسوفو وميتوهيا، الإقليم المتمتع بالحكم الذاتي في إطار جمهورية صربيا التي تشكل جزءا من يوغوسلافيا.
    La Troika no rechazó el plan de secesión ofrecido por la parte albanesa en forma de un tratado interestatal de cooperación entre Belgrado y Pristina, aunque obviamente ese plan era contrario a la Carta de las Naciones Unidas y a la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad. UN ولم ترفض اللجنة الثلاثية خطة الانفصال التي قدمها الجانب الألباني في شكل معاهدة مشتركة بين دولتين لإقامة تعاون بين بلغراد وبريشتينا، على الرغم من أن ذلك يتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة وقرار مجلس الأمن 1244.
    Los dos principales partidos que protagonizan la vida política de los albaneses de Kosovo son el nuevo PPDK y la Liga Democrática de Kosovo (LDK), dirigida por el Dr. Rugova. UN ويسيطر اﻵن الحزبان السياسيان الرئيسيان على المسرح السياسي اﻷلباني في كوسوفو - وهما الحزب التقدمي الديمقراطي في كوسوفو والرابطة الديمقراطية لكوسوفو التي يرأسها الدكتور روغوفا.
    A pesar de la admirable paciencia y resistencia del pueblo albanés de Kosovo, la situación sigue siendo una bomba de tiempo, cuya explosión produciría una generalización del conflicto a todos los Balcanes, lo que pondría en peligro la paz y la estabilidad de Europa en conjunto. UN ورغم ما يظهره الشعب اﻷلباني في كوسوفا من صبر وتحمل جديرين بالاعجاب، فإن الحالة لا تزال تمثل قنبلة موقوتة قد يؤدي انفجارها الى تفجر نزاع بلقاني واسع يهدد السلم والاستقرار في اوروبا بأكملها.
    Por último, desearía recordar las reiteradas solicitudes de la Asamblea General de que se respete la voluntad de los habitantes de Kosova y se inicie un diálogo constructivo entre las autoridades de Belgrado y los representantes del pueblo albanés de Kosova. UN وفي الختام، أود أن أذكر بالمطالبات المتكررة للجمعية العامة باحترام إرادة سكان كوسوفو وإجراء حوار بناء بين سلطات بلغراد وممثلي الشعب اﻷلباني في كوسوفو.
    Más que ningún otro país, la República de Albania está profundamente interesada en el logro de dicha solución, que beneficiaría tanto al pueblo albanés de Kosova como al pueblo de Serbia y al resto de pueblos de la región. UN وإن جمهورية ألبانيا، أكثر من أي بلد آخر، مهتمة بالتوصل إلى مثل هذا الحل، لما فيه فائدة الشعب اﻷلباني في كوسوفا، والشعب الصربي وجميع الشعوب اﻷخرى في المنطقة.
    15. Condena enérgicamente las medidas y prácticas discriminatorias y las violaciones de los derechos humanos de las personas de origen albanés de Kosovo, así como la represión en gran escala aplicada por las autoridades serbias; UN " ١٥ - تدين بشدة تدابير وممارسات التمييز وانتهاكات حقوق الانسان لذوي اﻷصل اﻷلباني في كوسوفو، وكذلك القمع الواسع النطاق الذي ترتكبه السلطات الصربية؛
    18. Condena enérgicamente las medidas y prácticas discriminatorias y las violaciones de los derechos humanos de las personas de origen albanés de Kosovo, así como la represión en gran escala aplicada por las autoridades serbias, en particular: UN ١٨ - تدين بشدة على وجه الخصوص تدابير وممارسات التمييز وانتهاكات حقوق الانسان لذوي اﻷصل اﻷلباني في كوسوفو، وكذلك القمع الواسع النطاق الذي ترتكبه السلطات الصربية، بما في ذلك:
    Estas propuestas fueron rechazadas por la parte albanesa de Kosovar, que insiste en que los locales escolares reabran en forma " incondicional " antes de pasar a considerar otros temas. UN وقد رفض الجانب اﻷلباني في كوسوفو تلك المقترحات، وأصر على إعادة فتح المدارس " دون شرط " قبل أن يكون على استعداد لتناول قضايا أخرى.
    Recientemente la situación se ha agravado extraordinariamente debido a la opresión cada vez mayor que sufre la población albanesa de Kosovo y a los alarmantes movimientos militares en la región. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة تفاقمت الحالة هناك بصورة مذهلة من جراء زيادة ممارسة القهر على الشعب اﻷلباني في كوسوفا والتحركات العسكرية الخطيرة في تلك المنطقة.
    Miles de albaneses protestarán contra la represión colonial serbia contra la población albanesa de Kosovo y pedirán que se satisfaga sin demora la voluntad del pueblo de Kosovo en favor de una República de Kosovo neutral e independiente. UN وسيحتج آلاف اﻷلبان على أعمال القمع التي يقوم بها المستعمر الصربي ضد الشعب اﻷلباني في كوسوفو. وسيطالبون بتحقيق رغبة شعب كوسوفو في الاستقلال واقامة جمهورية كوسوفو المحايدة دون تأخير.
    Desde entonces, la situación se ha calmado, aunque aún hay informes de hostigamiento de personas de origen albanés en la parte norte de Mitrovica. UN ومنذ ذلك الوقت، هدأت الحالة، رغم استمرار ورود أنباء عن مضايقة ذوي الأصل الألباني في شمال ميتروفيتشا.
    Escribo a usted para poner en su conocimiento otro ataque terrorista cometido por separatistas terroristas del grupo étnico albanés en Kosovo y Metohija, provincia autónoma de la República de Serbia, parte de Yugoslavia. UN أكتب إليكم لتوجيه انتباهكم إلى هجوم إرهابي آخر ارتكبه الانفصاليون الإرهابيون من ذوي الأصل الألباني في كوسوفو وميتوهيا، وهو الإقليم المتمتع بالحكم الذاتي في إطار جمهورية صربيا التأسيسية اليوغوسلافية.
    La mujer alcanzó su máximo nivel de representación política en la historia del Parlamento albanés en 1974, con el 33% del total de sus miembros, y en 1989, también con la tercera parte de los diputados. UN وقد بلغت النساء أعلى نسبة لتمثيلهنَّ السياسي في تاريخ البرلمان الألباني في عام 1974، حين كنَّ يشغلن 33 في المائة من مجموع مقاعد النواب، وفي عام 1989، حين كان ثلث أعضاء البرلمان نساءً.
    Aunque era evidente que estaban en juego el separatismo y el terrorismo del llamado " ELK " , cuyo objeto era la secesión de Kosovo y Metohija de Serbia y Yugoslavia, se lanzaron ataques aéreos so pretexto de evitar una catástrofe humanitaria y de proteger los derechos humanos de la comunidad étnica albanesa en Kosovo y Metohija. UN وعلى الرغم من أنه كان واضحا أن ما كان " جيش تحرير كوسوفو " المزعوم يحرص عليه هو الانفصالية والإرهاب بهدف فصل كوسوفو وميتوهييا عن صربيا ويوغوسلافيا، زُعم أن الغارات الجوية تُشن لمنع كارثة إنسانية ولحماية حقوق الإنسان للطائفة ذات الأصل الألباني في كوسوفو وميتوهييا.
    El Consejo condena enérgicamente los recientes actos de violencia perpetrados por extremistas armados de etnia albanesa en el norte de la ex República Yugoslava de Macedonia, en particular el asesinato de tres soldados de las fuerzas armadas de la ex República Yugoslava de Macedonia en la zona de Tanusevci. UN " يدين المجلس بشدة أعمال العنف التي قام بها، في الآونة الأخيرة، متطرفون مسلحون من ذوي الأصل الألباني في شمال جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وبصفة خاصة قتل ثلاثة جنود تابعين للقوات المسلحة لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في منطقة تانوسيفكي.
    Esta dispersión lejos de los cuarteles, muchos de los cuales estaban, al parecer, destruidos, parece haberse visto facilitada por la expulsión forzada de los albaneses de Kosovo de sus hogares, que con posterioridad fueron ocupados por las fuerzas de seguridad serbias. UN ويبدو أنه مما سهﱠل بعثرتها بعيدا عن الثكنات، التي يُفترض تدمير الكثير منها، إخراج الشعب اﻷلباني في كوسوفو من دياره عنوة، هذه الديار التي شغلتها في وقت لاحق قوات اﻷمن الصربية.
    A alrededor de las 12.27 horas del 2 de febrero de 1993, un helicóptero de vigilancia de la Comunidad Europea (CE) violó el espacio aéreo de Yugoslavia desde el territorio albano en dirección de Skadar-Bar. UN وفي ٢ شباط/فبراير ١٩٩٣، حدث في نحو الساعة ٢٧/١٢، أن قامت طائرة هليكوبتر من طائرات الرصــد التابعــة للجماعة اﻷوروبية بانتهاك المجال الجوي اليوغوسلافي من اﻷقليم اﻷلباني في اتجاه اسكادار - بار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus