Las múltiples transformaciones de que hoy es objeto no son sino las premisas de un orden naciente, destinado a asegurar la integración de nuestro continente en el mundo del tercer milenio. | UN | والتغيرات الشاملة التي تشهدها اليوم لا تشكل إلا بوادر نظام وليد يهدف إلى دمج قارتنا ضمن عالم اﻷلفية الثالثة. |
En vísperas del tercer milenio, el principal legado para las futuras generaciones debe ser, ahora más que nunca, una afirmación de paz y cohesión entre los pueblos. | UN | وعشية اﻷلفية الثالثة يجب أن يشكل التأكيد على السلام والوئام بين الشعوب التراث اﻷساسي الذي نورثه لﻷجيال المقبلة أكثر من أي وقت مضى. |
En el umbral del tercer milenio, las Naciones Unidas representan el único recurso para la emancipación de los pueblos y la erradicación de la pobreza. | UN | وفي فجر اﻷلفية الثالثة تمثل اﻷمم المتحدة الملاذ الوحيد لاعتقاق الشعوب واستئصال الفقر. |
Esa es una de las prioridades fundamentales del desarrollo perspectivo de Kirguistán en el tercer milenio. | UN | وفي هذا بالذات تكمن إحدى الأولويات الأساسية لتنمية قيرغيزستان المستقبلية في الألفية الثالثة. |
el tercer milenio nos ofrece la oportunidad de romper los grillos del pasado y crear nuevos comienzos. | UN | وتوفر لنا الألفية الثالثة الفرصة للتخلص من قيود الماضي وخلق بدايات جديدة. |
Esperamos que nuestros debates y observaciones de hoy lo ayuden en sus empeños por fortalecer la función de la Organización en momentos en que el mundo se encuentra en el umbral del nuevo milenio. | UN | واليوم نأمل أن تعينــه مداولاتنــا وملاحظاتنــا فــي جهوده لتعزيز دور المنظمة والعالم يستشرف اﻷلفية الثالثة. |
En vísperas del tercer milenio, las actividades mercenarias en África han disminuido, pero no han desaparecido. | UN | ومع اقتراب اﻷلفية الثالثة الوشيك، فإن أنشطة المرتزقة في أفريقيا قد تناقصت ولو أنها لم تختف. |
Creemos en la capacidad de las Naciones Unidas para abordar los complejos problemas que afronta la comunidad internacional en vísperas del tercer milenio. | UN | ونحن نثق في قدرة اﻷمم المتحدة على التصدي للمشاكل المعقدة التي تواجه المجتمع الدولي على عتبة اﻷلفية الثالثة. |
En los albores del tercer milenio, las preocupaciones actuales no se vinculan solamente a los problemas del fenómeno de la mundialización, o globalización. | UN | إن شواغل العالم فجر اﻷلفية الثالثة لا ترتبط فقط بآثار ظاهرة العولمة. |
Hoy, África espera lo mismo de la comunidad internacional que la acompaña en su renacimiento, al alba del tercer milenio. | UN | وأفريقيا تتوقع من المجتمع الدولي أن يهب لمساعدتها في نهضتها ونحن على أعتاب اﻷلفية الثالثة. |
La Universidad todavía necesita trabajar para aumentar su prestigio y diversificar sus capacidades y, en vísperas del tercer milenio, ocuparse de los problemas de las personas de todo el mundo. | UN | ولا تزال الجامعة بحاجة إلى العمل على تعزيز مكانتها وتنويع قدراتها من أجل معالجة ما يساور الشعوب في جميع أنحاء العالم من شواغل عشية اﻷلفية الثالثة. |
La Liga propuso además que en el año 2000 se celebrara otra reunión sobre las oportunidades de cooperación que ofrecía la llegada del tercer milenio. | UN | واقترحت جامعة الدول العربية أيضا أن يعقد اجتماع آخر في عام ٢٠٠٠ بشأن التحديات التي يمثلها مقدم اﻷلفية الثالثة بالنسبة للتعاون. |
Cada vez estamos más cerca del fin del siglo XX y del inicio del tercer milenio. | UN | تدور عجلة الزمان لتجعل عالمنا يقترب من نهاية القرن العشرين ويستعد لدخول اﻷلفية الثالثة. |
Sin embargo, esta visión del mundo no puede ocultar nuestras profundas inquietudes en un momento en el que la humanidad está en el umbral del tercer milenio. | UN | إلا أن هذه الرؤيا العالمية ينبغي ألا تحجب شاغلنا العميق في وقت تستعد اﻹنسانية لعبور عتبة اﻷلفية الثالثة. |
Lamentablemente, el umbral del tercer milenio no ha traído consigo la estabilidad mundial. | UN | ومما يؤسف له أن عتبة اﻷلفية الثالثة لم تجلب أية بادرة تبشر بتحقيق الاستقرار العالمي. |
Las Naciones Unidas no son perfectas, pero es lo mejor que tenemos para orientar el mundo imprevisible del tercer milenio hacia una cultura de la paz y de la solidaridad internacional orientada a favorecer el desarrollo. | UN | إن اﻷمم المتحدة يقينا لا تتصف بالكمال، ولكنها أفضل منظمة متاحة لنا لتوجيه هذا العالم المتقلب في اﻷلفية الثالثة نحو ثقافة تقوم على السلام والتضامن الدولي، وكذلك على طريق التنمية. |
Entonces, y tan sólo entonces, mereceremos la gratitud de las generaciones del tercer milenio. | UN | وحينها فقط سنستحق عرفان الجميل من أجيال اﻷلفية الثالثة. |
Mientras no logremos reducir la brecha entre ambos extremos e incorporar un mayor humanismo en sus relaciones, el tercer milenio no será diferente del segundo. | UN | وإلى أن ننجح في التقريب بين النقيضين، وندخل مزيدا من الإنسانية إلى علاقاتنا، لن تختلف الألفية الثالثة عن الثانية. |
Esta convicción ha guiado a la Iglesia a lo largo de su historia y es también su compromiso para el tercer milenio. | UN | وقد استهدت الكنيسة بهذا الاقتناع في جميع مراحل تاريخها. كما أنه التزامها في الألفية الثالثة. |
Las Naciones Unidas todavía tienen tiempo de hacer realidad nuestra declaración de que no entraremos en el tercer milenio como país ocupado y humillado. | UN | ولا يزال لدى الأمم المتحدة وقت لضمان الوفاء بإعلاننا عن أننا لن ندخل الألفية الثالثة كبلد محتل ومهان. |
el tercer milenio debe ser un milenio de paz, seguridad, armonía y cooperación en los planos nacional, regional e internacional. | UN | وينبغي أن تكون الألفية الثالثة ألفية يسودها السلام والأمن والوئام والتعاون على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدوليـة. |
En el umbral de un nuevo milenio, África está experimentando muchos cambios positivos. | UN | ٦١ ألف - ٢ تشهد أفريقيا تحولات إيجابية عديدة على أعتاب اﻷلفية الثالثة. |
En el Pacífico Sur se registró una notable proliferación de zonas marinas gestionadas en la década de 2000, establecidas por más de 500 comunidades en 15 países independientes. | UN | وشهد جنوب المحيط الهادئ في الألفية الثالثة تكاثراً ملحوظاً للمناطق المُدارة البحرية، وهذه المناطق شكَّلها أكثر من 500 مجتمع محلي في 15 بلداً مستقلاً. |
Para concluir, permítaseme reafirmar la determinación de Angola de contribuir a lograr un mundo más seguro y más próspero para todos en este tercer milenio. | UN | ختاما، أود أن أؤكد من جديد عزم أنغولا على الإسهام في عالم أكثر أمانا ورخاء للجميع في هذه الألفية الثالثة. |
Los principales líderes del mundo han reflexionado sobre los logros de la Organización así como sobre el importante rol que le corresponde jugar en el futuro, en el próximo milenio. | UN | لقد فكر زعماء العالم في إنجازات المنظمة وفي الدور الهام الذي يمكن للمنظمة أن تضطلع به بحق في المستقبل، في اﻷلفية الثالثة. |
Los que pertenecemos a la generación más joven queremos vivir en el tercer milenio en un mundo libre de conflictos y de crisis. | UN | ونحن، الجيل الصاعد، نريد أن نعيش في عالم خال من الصراعات واﻷزمات في اﻷلفية الثالثة. |